东门之枌,宛丘淑媛之栩英语翻译

汇聚2000万达人的兴趣社区下载即送20张免费照片冲印
扫码下载App
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!&&|&&
LOFTER精选
网易考拉推荐
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用微信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
用易信&&“扫一扫”
将文章分享到朋友圈。
历史上的今天
在LOFTER的更多文章
loftPermalink:'',
id:'fks_084071',
blogTitle:'《东门之枌》今译',
blogAbstract:'&\r\n《东门之枌》今译\r\n&\r\n原文:《东门之枌》诗经·陈风\r\n东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。\r\n谷旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。\r\n谷旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。\r\n&\r\n译文:\r\n我曾看到子仲家的姑娘,在东门的白榆树下和高地广场的柞树下婆娑起舞,舞姿迷人。& 选定良辰,就在集市广场南面,搁下手中所纺麻线,姑娘们共舞,惟有她最为曼妙。& 莫错过良辰,多次前往相聚。我说她像紫葵花,她送我一把这情花椒。\r\n&\r\n译诗:\r\n东门的白榆树下,高地广场柞树旁,是谁在婆娑起舞?是子仲家的姑娘。\r\n&\r\n广场南面择良辰,暂莫纺麻线莫绕。姑娘们欢乐共舞,惟有她最为曼妙。',
blogTag:'原创',
blogUrl:'blog/static/',
isPublished:1,
istop:false,
modifyTime:6,
publishTime:6,
permalink:'blog/static/',
commentCount:0,
mainCommentCount:0,
recommendCount:0,
bsrk:-100,
publisherId:0,
recomBlogHome:false,
currentRecomBlog:false,
attachmentsFileIds:[],
groupInfo:{},
friendstatus:'none',
followstatus:'unFollow',
pubSucc:'',
visitorProvince:'',
visitorCity:'',
visitorNewUser:false,
postAddInfo:{},
mset:'000',
remindgoodnightblog:false,
isBlackVisitor:false,
isShowYodaoAd:false,
hostIntro:'',
hmcon:'0',
selfRecomBlogCount:'0',
lofter_single:''
{list a as x}
{if x.moveFrom=='wap'}
{elseif x.moveFrom=='iphone'}
{elseif x.moveFrom=='android'}
{elseif x.moveFrom=='mobile'}
${a.selfIntro|escape}{if great260}${suplement}{/if}
{list a as x}
推荐过这篇日志的人:
{list a as x}
{if !!b&&b.length>0}
他们还推荐了:
{list b as y}
转载记录:
{list d as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{list a as x}
{if x_index>4}{break}{/if}
${fn2(x.publishTime,'yyyy-MM-dd HH:mm:ss')}
{list a as x}
{if !!(blogDetail.preBlogPermalink)}
{if !!(blogDetail.nextBlogPermalink)}
{list a as x}
{if defined('newslist')&&newslist.length>0}
{list newslist as x}
{if x_index>7}{break}{/if}
{list a as x}
{var first_option =}
{list x.voteDetailList as voteToOption}
{if voteToOption==1}
{if first_option==false},{/if}&&“${b[voteToOption_index]}”&&
{if (x.role!="-1") },“我是${c[x.role]}”&&{/if}
&&&&&&&&${fn1(x.voteTime)}
{if x.userName==''}{/if}
网易公司版权所有&&
{list x.l as y}
{if defined('wl')}
{list wl as x}{/list}东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。穀旦于差,南方之原。不绩其麻,市也婆娑。穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。注释  东门:陈国都城东门。   枌:音分,白榆   栩:音许,柞树   子仲:陈国的姓氏   谷:毂去车加上一下禾,音古,指风光美好   鬷鬷迈:音纵力,多次来回走   荍:音瞧,紫红荆葵 翻译  东门长有白榆树,宛丘上头有柞木。   子仲家的美姑娘,大树下面婆娑舞。   吉日良辰选得好,青青草坪在南郊。   不绩麻线不作工,来到市集把舞跳。   吉日良辰去欢会,男女成群又结队。   你像锦葵花一朵,赠我花椒情意美。 赏析  这是一首描写男女爱情的情歌,它反映了陈国当时尚存的一种社会风俗。《集传》曰:“此男女聚会歌舞,而赋其事以相乐也。”   诗是以小伙子为第一人称口吻写的,姑娘是子仲家的女儿。陈国的郊野有一大片高平的土地,那里种着密密的白榆、柞树。在某一美妙的好时光,小伙姑娘便去那里幽会谈情,姑娘舞姿翩翩,小伙情歌宛转。幸福的爱情之花含苞而放。在小伙眼睛里,姑娘美如荆葵花;在姑娘心目中,小伙是她的希望和理想,要送他一束花椒以表白感情。   这里说的某一美妙的时光是一个很有意义的特别时间“谷旦”。对这一词汇的理解不仅可以帮助我们顺利解读本诗,而且还有助于我们了解久已隐去的古风及其原始含义,从而认识某些节庆的起源以及少数民族中至今尚存的某些特殊节日及其节日风俗。同样,诗的地点“南方之原”也不是一个普通的场所。   “谷旦于差,南方之原。”“谷旦”,毛传云:“谷,善也。”郑笺云:“旦,明。于,日。差,择也。朝日善明,日相择矣。”王先谦《诗三家义集疏》云:“谷旦,犹言良辰也。”朱熹《诗集传》云:“差择善旦以会于南方之原。”“南方之原”,于省吾《泽螺居诗经新证》解曰:“谓南方高平之原。”   良辰吉日是祭祀狂欢日。上古的祭祀狂欢日有多种。比如农耕社会中作为时历标准并祈祷丰收的火把节、腊日节等远古年节;祭祀生殖神并乞求部族繁衍旺盛的上巳节等各种祭祀日。不同主题的祭祀狂欢日有不同的祭祀和狂欢内容,比如驱傩、寒食、男女短期的恢复自由性交等。擗朱熹《诗集传》,陈国“好乐巫觋歌舞之事”,陈国的占风可以说是保存得比较好的。因此就有这样的“谷旦”。   前人曾经常指责所谓的“郑卫之风”,认为它们“淫”。今天在我们看来,所谓的“淫”无非是指这些“风”热情奔放,是男女欢歌狂舞的音乐。实际上,这又何止郑风、卫风。陈风从诗文内容上看就是非常“淫”的。《汉书·地理志》说:“太姬妇人尊贵,好祭祀用巫。故俗好巫鬼,击鼓于宛丘之上,婆娑于枌树之下。有太姬歌舞遗风。”就本诗而言,其内容是关于男女情爱的,可以推断,这一“谷旦”是用来祭祀生殖神以乞求繁衍旺盛的祭祀狂欢日。   《礼记·夏小正》说二月“绥多女士”。绥,《诗经·卫风·有狐》毛传云:“绥绥,匹行貌。”二月中成双结对的男女特别多,所以也有“怀春”一词。这不仅仅反映出与季节变化相应的生理本能;更有意义的是,也反映出这个时节的文化习俗。《周礼·地官·媒氏》曰:“中春之月,令会男女。于是时也,奔者不禁。……司男女之无夫家者而会之。”《礼记·月令·仲春之月》:“玄鸟至,至之日,以大牢祠于高禖。”高禖是古代仲春二月祭祀的唯一神祗。宋代罗泌《路史·后纪二》云:“以其(指女娲)载媒,是以后世有国,是祀为皋禖之神。”注引《风俗通》云:“女娲祷祠神,祈而为女媒,因置昏姻。”可见,高禖是婚姻神、生殖神。   在祭祀生殖神的佳期里男女可以放开禁忌而自由恋爱乃至交合,因此这种时候情歌和乐舞便特别兴盛。这种佳期以后逐渐成为民间的固定节日。魏晋以前尤为流行的上巳节就是同性质的节日。从上巳节流行的流卵、流枣等习俗看,上巳节即是祭祀生殖神乞求生殖的节日。《太平寰宇记》卷七六曰:“四川横县玉华池,每三月上巳有求子者,漉得石即是男,瓦即是女,自古有验。”至今,壮族、侗族等少数民族仍流行的三月三即是古俗的遗存。壮族的三月三在宋代的《太平寰宇记》中就有记载。其时,青年男女盛装聚会并对歌数日。男女青年还抛绣球以互通情怀。布依族在同期也举办与壮族歌墟相当的跳花会,人们也常因期间的男女交谊活动而称“鹊桥会”。黎族更是直接把三月三称为谈爱日。可见,这样的节日至今仍保留着原始的择偶属性。(西方也同样有公历2月14日的圣瓦伦丁节,又称情人节。)而这种风俗,也正如恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》所说,是“在一个短时期内重新恢复旧时的自由的性交关系”。当这样一种风俗被奉祀生殖神的祭祀仪式所吸纳固定后,便成为狂欢的节日。   举行狂欢有一定的地方,这也与祭祀仪式所要求的地点相关。祭祀中有庙祭和墓祭两种。庙祭有一些相应的建筑,如宫、台、京、观、堂、庙等,《诗》中的灵台、閟宫、上宫都是与上述祭祀狂欢相关的地方。墓祭则多在郊野旷原。溱洧、汉水、淇水等河边旷野也都是与上述祭祀狂欢相关的地方。历史上,燕之祖、齐之社稷、宋之桑木、楚之云梦是远比“南方之原”更为著名的祭祀狂欢地。& &文档分类:
在线文档经过高度压缩,下载原文更清晰。
淘豆网网友近日为您收集整理了关于【精品】实用范文 -《诗经·陈风·东门之枌》新解的文档,希望对您的工作和学习有所帮助。以下是文档介绍:【精品】实用范文 -《诗经·陈风·东门之枌》新解 最新【精品】范文《诗经陈风东门之枌》新解《诗经陈风东门之枌》新解【摘要】《东门之枌》通过男子被女子吸引的视线,呈现出市井女子街舞、搓麦、织麻、买卖等一系列活动,并表达了男女之间的情愫。诗中的舞者不是一般意义上的事神之巫,也不是参与男女聚会歌舞相乐的贵族子女,而是一位为生计奔波和借助肢体语言吸引游人的市井女子,属于破落“大夫氏”的后裔。次章中的“差”并非“选择”之意,而是“搓小麦”;“原”(宛丘)并非“大夫氏”,而是河南省淮阳平粮台;“市”不是从二(上)从巾的“市”(shi)字,而是从一(上)从巾的“巿”(fu)字,是一面作为买卖标记活动的吊挂之巾及其商旗的象征。末章中的“逝”与“迈”不是“往”的含义,而是指时光流逝或消逝。【关键词】东门之枌;差与市;逝与迈;错简;新解古今《诗经》疏译家绝大多数以为《诗经陈风东门之枌》是“男女聚会歌舞”(朱熹《诗集传》)或“媚神的集体舞”。此说深受卫宏《诗序》所谓“《东门之枌》……男女弃其旧业,亟会于道路,歌舞于市井尔”的误导,完全是建立在对《东门之枌》次章和末章(共分为三章)结构意象误解基础之上的臆测。(来源:淘豆网[/p-8024354.html])究其原因,主要在于对次章“差”、“巿”(fu)与末章“逝”、“迈”的理解有误。本文试就“《诗经陈风东门之枌》新解”略谈一已管见,以就教于学界同仁。一、“穀旦于差,南方之原”——“晴好早晨搓小麦,在那南边平粮台”为了便于读者了解和讨论《东门之枌》的结构意象及其旨意,我们不妨先将原文录下:东门之枌,宛丘之栩。子仲之子,婆娑其下。穀旦于差,南方之原。不绩其麻,巿也婆娑。穀旦于逝,越以鬷迈。视尔如荍,贻我握椒。次章“穀旦于差,南方之原”的典型释例是朱熹《诗集传》:“穀,最新【精品】范文善。差,择也。既差择善旦以会于南方之原,于是弃其业,以舞于市而往会也。”其实,“穀旦于差”中的“差”并非“选择”之意,而是“搓小麦”。金文、小篆、隶、书“差”字分别书作:“差”是会意字,金文上为“來”(小麦),代表禾麦,下为“左”(表示两手相搓),本义读 chā,上下会意为用手搓麦粒之意;篆文整齐化,隶变后楷书写作差。[1]“原始农业社会,谷物类作物用手搓的办法脱粒。差,便是搓之初文。”[2]虽然在西汉《汜胜之书》以前的(来源:淘豆网[/p-8024354.html])古书中没有大小麦之别,但是甲骨卜辞中早已有了关于小麦的记载。“月一正,曰食麦”(《合集》24440)。“翌乙未,亡其告麦”(《前四四○六)》。“辛亥卜贞,咸刈来”(《合集》9563);“贻我来牟,帝命率育”(《诗经周颂思文》)。朱熹《诗集传》卷十九注“贻我来牟”云:“来,小麦;牟,大麦也。”王祯《农书百谷谱谷属》“大小麦”条引《诗》:“贻我来牟”,亦谓来、牟“即大小麦也”。于省吾《商代的谷类作物》亦认为“来”是指小麦。[3]《吕氏春秋审时篇》:“得时之麦……二七以为行,而服薄糕而赤色”。“小麦穗在正面看不到明显的行列,在侧面看,则成二行,所以二七以为行。这里显然是指小麦”[4]20 世纪 80 年代以来,我国考古遗址中都曾出土炭化小麦。河南考古遗址中有经过浮选法获得的商代小麦遗存。[5]因此,陈国时代的人“搓小麦”可以成立;“穀旦于差,南方之原”意思是说“晴好早晨在南边平原上搓小麦”(状语后置)——这也表明“子仲之子”是一个从事农事劳作的平民女子。问题是“南方之原”在哪里,那里是否可以搓麦?“(来源:淘豆网[/p-8024354.html])南方之原”的“原”指平原,而非毛《传》所谓“南方大夫氏”(毛《传》:“原,大夫氏”)。《尔雅释地》:“广平曰原。”于省吾《泽螺居诗经新证》解曰:“谓南方高平之原。”《晋书地道记》:“陈城南道东有宛丘,渐欲平。”《水经注》:“宛丘在陈城南道东。”欧阳修《诗本义》:“所谓‘南方之原’(“原”指“宛丘”——笔者注)者,犹《东门之蝉》也。”《诗》毛传:“蝉,除地町町者。”陈乔枞《三家诗遗说考》引韩诗:“町町言除地使之平坦。”王先谦《诗三家义集疏》亦引韩说:“埠,犹坦也。”“综合毛韩两家诗,“蝉”不是最新【精品】范文别的,就是一块经过特意修整过的平坦之地。”[6]《陈风宛丘》、《陈风东门之枌》所言“宛丘”即今河南淮阳县平粮台。平粮台位于河南省淮阳县城东南 4 公里的大朱庄西南地,台高 3 至 5 米,面积百余亩(当地群众亦称贮粮台、平粮冢)。《陈州府志》:“贮粮台,俗呼平粮冢,其高二丈,大顷余,有四门,林木郁然”(《清一统志》卷一九一)。《淮阳县志》:“贮粮台,在城东南五里(《太平寰宇记》亦谓:“宛丘在(来源:淘豆网[/p-8024354.html])县东南五里,高二丈”——笔者注),俗呼粮冢,高二丈,大一顷,有四门,林木郁然。”平粮台“林木郁然”的自然植被与“宛丘之栩”的自然环境相一致。平粮与粮食有关,不仅是贮粮的地方,而且是平粮的地方——“平”有修治、整理之意。平粮自然包括整理粮食的事项,而“搓麦”的活动也是一种整理粮食的方式。因此“子仲之子”在“南方之原”“搓麦”可以成立。需要说明的是《晋书地道记》、《水经注》所谓的“南道东”与《淮阳县志》、《太平寰宇记》所谓的“城东南”并不矛盾。“南东”与“东南”属于偏正方位词,二者大体方位是一致的,故可以推断宛丘即平粮台。综合而言,“南方之原”系指平粮台(宛丘),同时也可理解为包含平粮台用于“搓麦”的广平之地。总之,次章前二句中根本没有男女“择善旦以会于南方之原”舞蹈的意象。二、“不绩其麻,巿也婆娑”——“不在屋下编布麻,商旗也在舞翩跹”历来的注疏家关于“不绩其麻,巿也婆娑”的分歧主要在于对“巿”的理解不同(误将“巿”(fu)视为“市”):一是“市场说”(“市井说”)——卫宏《诗序》:“《东门之枌(来源:淘豆网[/p-8024354.html])》……男女弃其旧业,亟会于道路,歌舞于市井尔”的“市井”即将“市”理解为“市井”。二是“女也说”——王符《潜夫论浮侈》引作“女”——“诗刺‘不绩其麻,女也婆婆’。”[7]三是“混说”——闻一多《诗经通义》释《东门之枌》“市也”云:“市疑当为。篆书(市)、()二形相近每相混,此本作,即(zhi——笔者注)之省。《说文》:‘,前顿也’……婆娑即舞貌也。”古文“市”的本义不是“市场”,而是作为买卖标记的吊挂之巾,“市场”仅仅是“巿”(fu)的引申意。“巿”(fu)字的金文、篆书分别书作:最新【精品】范文“巿”(fu)字金文像古代系在腰间仅能遮蔽前面的原始服饰,犹今之围裙;篆文整齐化;隶变后楷书写作巿。《说文巿部》:“巿,韠也。上古衣蔽前而已。巿以象之。从巾,象连带之形。”本义为古代遮蔽前面的原始服饰。“市”(shi)字伯姬鼎、颂鼎、克鼎与“巿”(fu)字伯姬鼎、颂鼎、克鼎书写形式相同:“市”(shi)字伯姬鼎、颂鼎、克鼎分别书作:“巿”(fu)字伯姬鼎、颂鼎、克鼎分别书作:《说文》“市”(shi)与(来源:淘豆网[/p-8024354.html])篆书“巿”(fu)相仿:《说文》以后诸家字典皆云二字异。“市”(shi)从二(上)从巾,读若时(上古无去声),“巿”(fu)则从一从巾,读若拂。《康熙字典》与《说文》不同,没有将“市”(shi)字归入冂部,而是将“市”(shi)字归入巾部,与“巿”(fu)、布、帚(草编)等放在一起。“市”(shi)字本应从巾,与《说文》收入巾部的“巿”(fu)字当是一字。“巿”(fu)字是吊挂的巾,是一面草编商旗,作买卖的标记。[8]《說文》:“市,买卖所之也。市有垣,从冂……”;又“闹,不靜也。从市、门。”“不靜”意味“喧闹”——市场人声沸腾、吵闹。如果“市”(shi)从冂(门),那么岂不与“闹”相同。“市”(shi)实际上是作买卖标记的“巿”(fu)——吊挂的巾。从上古语音“四通”的现象与古代诗歌声母押韵的角度看,“不绩其麻,市也婆娑”中的“不”(bu)与“巿”(fu)属于“四通”范畴,声母相通,声韵相通。“《诗经》、《山海经》的语言都存在这种现象。如在声母上,b、p、m、f 相通;z、c、s、r 相通;(来源:淘豆网[/p-8024354.html])g、k、e、h 相通。在韵母上也有类似现象,如,a、o、e、i 相通;an、en、ang、ong相通,等等。从此出发,如‘番’,可读 fan,又可读‘发’,可读 fe、pe、be、me,在文字中就有拔、泼、废等读音,‘不’字也是如此。”[9]从诗韵学的角度分析,“巿也婆娑”的“巿”不可能是“市”(shi),而是与“不”字声韵相通的“巿”(fu)。“巿也婆娑”应翻译为“商旗也在舞翩跹”。“商旗”的迎风飘舞表明“子仲之子”又是一个兼作编布麻买卖的工商业者。从古代《诗经》的落韵情况(一章四句,一般是第二、第四句为最新【精品】范文落韵处)看,“南方之原”与“不绩其麻”错简(详见下文毛诗原诗与调正部分)。与此同时,毛诗原文还原诗文旦于差, 榖旦于差(cūo),南方之原。不绩其麻(móu)。不绩其蔴, 南方之原(yúan),市也婆娑。市也婆娑(sūo)。[10]古文“麻”中之“广”表示房子;“林”指削制的麻皮。合而表示在草屋下劈麻,进行剥制。《六书正譌》谓:(麻)“从广人在屋下(来源:淘豆网[/p-8024354.html]),治麻之意。俗作麻,从木,非。”据此调正部分的译文应为:还原诗文还原译文榖旦于差, 晴好早晨搓小麦,不绩其麻。不在屋下编布麻。南方之原, 在那南边平粮台,市也婆娑。商旗也在舞翩跹。需要说明的是:平粮台是搓小麦的地方,同时也是列廛(古代市场上供商人储存、销售货物的的邸舍——店铺)之处。《易系辞下》:“列廛于国,日中为市,致天下之民,聚天下之货,交易而退,各得其所。”东门宛丘是古代“国之交会”、“游息之地”。王应麟《诗地理考》卷二:“毛氏曰东门宛丘,国之交会。戴氏曰:陈诗多言陈门,必陈人游息之地。”古代“国之交会”、“游息之地”均依托集市而存在,由集市引申而来。宛丘的首要功能是集市交利之处。[11]所以“在那南边平粮台,商旗也在舞翩跹。”总之,无论《东门之枌》存在错简与否,《东门之枌》二章决非卫宏所谓“男女弃其旧业,亟会于道路,歌舞于市井尔。”因为次章的结构意象中根本没有任何男女歌舞的影子。从第一章与第二章的结构意象看,表面上两组结构意象似乎没有必然的逻辑联系,因为第二章的结构意象在表面上反映的是(来源:淘豆网[/p-8024354.html])女子“晴好早晨搓小麦,不在屋下编布麻”;“在那南边平粮台,商旗也在舞翩跹”。但是在深层结构中,我们可以从这种原始“蒙太奇”的诗歌组合方式中看到:男子因被市井独舞女子吸引,并一直执着地追踪女子的行径——商旗的飘舞在男子眼里犹如女子轻盈的婆最新【精品】范文娑;独舞女子不是一般意义上的事神之巫,也不是参与男女聚会歌舞相乐的贵族子女,而是一位为生计奔波的搓小麦、编布麻、做买卖和借助肢体语言吸引游人的市井女郎。三、“穀旦于逝,越以鬷迈”——“良晨时光过得快,光阴总是就消逝”末章“穀旦于逝,越以鬷迈”的典型释例是孔颖达——其《疏》谓:“上章‘于差’,谓男言择女;此言‘于逝’,谓女往从男,故云曰往矣,谓之所会之处,谓女适与男期会之处也。”其实“穀旦于逝”中的“逝”不是“往”的含义,而是指时光流逝(消逝)。《诗经唐风蟋蟀》:“蟋蟀在堂,岁聿其逝。”《论语阳货》:“日月逝矣,岁不我与。”“越以鬷迈”中的“迈”也不是“往”的含义,而是指时光消逝。《蟋蟀》:“今我不乐,日月其迈。”《书秦誓》:“我心之忧,日月逾迈,(来源:淘豆网[/p-8024354.html])若弗云来。”孔颖达疏:“言日月益为疾行,并皆过去。”张说《唐玉泉寺大通禅师铭序》:“日月逾迈,荣落相推。”值得注意的是《蟋蟀》“蟋蟀在堂,岁聿其逝。今我不乐,日月其迈”中的“逝”与“迈”连用表示时光的流逝或消逝。故“穀旦于逝,越以鬷迈”中的“逝”与“迈”连用也均表示时光的流逝或消逝,而不应该理解为“女男会期之往矣”。尽管我们主张“穀旦于逝,越以鬷迈”中的“逝”与“迈”均表示时光的流逝或消逝,但是将“穀旦于逝,越以鬷迈”翻译为“良晨时光过得快,光阴总是就消逝”显然存在同语反复的问题。诗经的复踏现象一般是分章句复踏,而不在同章分句前后文义贯通句之间采用复踏句式。从起韵与落韵情况看,“越以鬷迈”与“视尔如荍”错简,应为“越以鬷迈,贻我握椒”。“越(yue)”声母为月部,“贻(yi)”声母为幽部,二者同为 y 声母,应在同一复句。庄穆《的错简探索》亦认为第三章中“越以鬷迈”与“视尔如荍”错简(详见下文毛诗原诗与调正部分):毛诗原文还原诗文穀旦于逝, 榖旦于逝(shì),越以鬷迈。视尔如荍(qiaoí)。视尔如荍, 越以鬷迈(lì),贻我握椒。贻我握椒(jīao)。最新【精品】范文“调正”后的结构意象比“原诗”结构意象更加符合男女主人翁的心理时间,更加赋有诗情意韵(详见下调正部分译文):还原诗文还原译文穀旦于逝, 良晨时光即流逝,视尔如荍。看你象朵锦葵花。越以鬷迈, 光阴瞬间就消逝,贻我握椒。送我一把香花椒。末章写美好的光阴稍纵即逝,暗示“热恋”中的自然时间在心理时间上十分短暂。然而,两情相投必然“男说女而言其色美,女说男而遗之以椒”(《正义》),“视而如筱,男结女之心也,贻我握椒,女结男之心也。结恩情,申缝蜷也”(谢仿得《诗经注疏》)。正所谓“情人眼里出西施”,“握椒芬香定情物”。情人的深情之眸不仅是人的内在“心灵的窗口”,而且是人与外在对象关涉的“展开口”,是主客体心灵沟通的“映射呈现”。握椒的芬香不仅是椒之实散发的自然芬香,而且是姑娘芳心吐露的殷殷情意,是主客体心灵感应的生命火花。末章的诗情意韵完全在男女主人翁心体与时间的历时性中达到了缘在的价值状态。细品末章,“情浓于《桑中》,词艳于《溱洧》”(陆奎勋《陆堂诗学》);获《木瓜》之琼琚,释《宛丘》之苦恋。总之,末章的结构中也没有男女共去舞蹈的意象。四、余论:“子仲之子”——破落“大夫氏”的后裔射覆关于首章“子仲之子,婆娑其下”的性别问题,《笺》:“之子,男子也。”《疏》:“首章独言男婆娑於枌栩之下。”但是从次章“不绩其麻”(《笺》:“绩麻者,妇人之事也”)与末章“视尔如荍(《正义》:“男说女而言其色美”)看,诗以男子口吻歌唱无疑。因此“子仲之子”显然是女子。这一看法学界基本上已成共识,故不赘述。问题是“子仲之子”是否为“陈大夫”(《正义》:“知子仲是陈大夫氏者”);诗是否为刺巫之作(方玉润《诗经原始》:“此诗分明刺陈俗尚巫觋”)。《诗经陈风》大体为公元前 778 年—前 599 年时期的作品,[12]即陈平公陈燮——陈文公陈圉——陈桓公陈鲍——陈废公陈佗——陈厉公陈跃——陈庄公陈林——陈宣公陈杵臼——陈穆公陈款——最新【精品】范文陈共公陈朔——陈灵公陈平国时期的作品。郑玄《毛诗谱》考《宛丘》、《东门之枌》为厉王(厉公陈跃在位时间:前 706 年—前 700 年)时代诗作。此说有误,值得商榷。“子仲氏”是陈宣公之子子仲后人所改之氏。以此推断《宛丘》、《东门之枌》当为陈穆公至陈灵公时期的作品(前 647 年—前 599 年)。“子仲之子”不可能是巫觋,也不可能是“大夫”本身或方相氏(周礼规定的司马的下属,最高官阶亦为下大夫),充其量只可能是破落“大夫氏”的后裔(或旁系后裔)而已,与庶人无异。公元前 647 年—前 613 年陈国开始的第三次内乱(穆公款、共公朔、灵公国平先后任国君)导致陈宣公族裔隐姓改氏,走向衰落。因此,“子仲之子”不可能是“陈大夫氏”,更不可能是“大夫”本身(或本人);“子仲之子”才有可能为了生计步入市井社会。“宛丘之道”常有“鹭羽”;“宛丘之栩”可见“婆娑”。《宛丘》与《东门之枌》是姊妹篇。《宛丘》:“子之汤兮,宛丘之上兮。洵有情兮,而无望兮。坎其击鼓,宛丘之下。无冬无夏,值其鹭羽”表明舞女是一位“无所不为”(《毛传》:“汤,荡也”;《郑笺》:“游荡无所不为”)的“游荡”于宛丘上下的“吉普赛”(流动性特征)式的市井女郎,而非一年四季“以歌舞祭神为专业的女巫。”[13]以巫为职业的舞女平时不可能“天冷天热都在街上为人们祝祷跳舞”,[14]只有“旱暵之事”而舞。《周礼舞师》:“帅而舞旱暵之事。”《周礼司巫》:“若国大旱,则帅巫而舞雩。”《周礼女巫》:“旱暵则舞雩。”因此,只有那些为了生计奔波(如搓小麦、编布麻、做买卖,等等)的“吉普赛”式的市井女郎才有可能一年四季、天冷天热都在街上借助肢体语言(舞)的手段为谋生方式。“子之汤兮”,“坎其击鼓”,“无冬无夏,值其鹭羽”表明市井女郎一年四季都在市井“汤兮”,以鼓舞的艺术方式吸引游人购买其物。“穀旦于差,不绩其麻。南方之原,市也婆娑”表明“子仲之子”一年四季都在市井“汤兮”——搓小麦、编布麻、做买卖。众所周知,周代社会等级森严,市上对参加交易的人有严格限制。《周礼地官司市》:“国君过市,则刑人赦;夫人过市,罚一幕(帐幕);世子过市,罚一帟(小帐幕);命夫(卿大夫、士)过市,罚一盖(车盖),命妇(有封号的妇女)过市,罚一帷。”郑《注》:最新【精品】范文“市者。人所交利而行刑之处,君子无故不游观焉。若游观,则施惠以悦之也。”这说明统治阶级中的人入市是有失身分的事情,严格禁止。虽然“歌舞之兴,其始于古之巫”,但是巫风“恒舞于宫,酣歌于室”(《尚书伊训》);虽然用于祭祀的六代乐舞(包括黄帝时期的《云门大卷》、唐尧时期的《大咸》、虞舜时期的《韶》、夏禹时期的《大夏》、商汤时期的《大蠖》以及周武王时期的《大武》)有时在郊祀,但是鲜有在市井祭祀。古代中国巫师与氏族首领(王)的身份合而为一,氏族首领往往同时执行巫师的职能。因此巫不可能随便到市井舞蹈;《东门之枌》亦非“刺巫之诗”。综观《东门之枌》全篇三章的结构意象,次章与末章的结构中根本没有男女共舞的意象。诗中的舞者不是一般意义上的事神之巫,也不是参与男女聚会歌舞相乐的贵族子女,而是一位为生计奔波的搓小麦、编布麻、做买卖和借助肢体语言吸引游人的市井女郎,属于破落“大夫氏”的后裔。参考文献:[1]谷衍奎编.汉字源流字典[K].北京:华夏出版社,]钟焕懈.形声字谱[K].北京:中国物资出版社,]于省吾.甲骨文字释林[M].北京:中华书局,.[4]曹隆恭.关于中国小麦的起源问题[J].农业考古,.[5]陈雪香.谈我国上古时期的小麦——兼与李永先先生商榷[J].东岳论丛,;中国社会科学院考古研究所编著.中国考古学夏商卷[M].北京:中国社会科学出版社,]孙立.申论《诗经》“东门”的宗教和都城建制背景[J].中国文学研究,.[7]高亨《诗经今注》:“市,市场(《潜夫论浮侈》引市作女,比今本《毛诗》更好)”高亨.诗经今注[M].上海:上海古籍出版社,.高亨一方面肯定王符所引,另一方面又将“市”注为“市场”,模棱两可.[8]阿波.“市井”的起源兼释“市”[J].文史杂志,-37.最新【精品】范文[9]宫玉海.山海经与世界文化之谜[M].长春:吉林大学出版社,.[10]庄穆.《诗经》的错简探索ww..cn/...1-02-01.[11]《诗经》中以“东门”为题的诗有五篇:《郑风东门之墠》、《郑风出其东门》、《陈风东门之扮》、《陈风东门之池》、《陈风东门之杨》.历来的注疏家对《诗经》“东门”所包含的意义的解释大约有四种,一是“国之交会说”;二是“游息之地说”;三是“起兴说”;四是“城东门说”;五是“外出说”;六是“宗教祭祀场所说”.虽然诸家观点不同,但是对于“东门”曾经具有的集市功能无人怀疑.[12]张启成推断“《陈风》大体为公元前 770 年—前 600 年时期的作品”(张启成.试论《陈风》[J].贵州文史丛刊,).笔者基本从之。[13]余冠英.诗经选[Ml 北京:人民文学出版社,]程俊英.诗经译注[M].上海:上海古籍出版社,.作者简介:黄杨(1957—),男,江苏南通人,教授,现供职于中共南通市委党校,长期从事诗经国风研究。------------最新【精品】范文播放器加载中,请稍候...
该用户其他文档
下载所得到的文件列表【精品】实用范文 -《诗经·陈风·东门之枌》新解.doc
文档介绍:
【精品】实用范文 -《诗经·陈风·东门之枌》新解 最新【精品】范文《诗经陈风东门之枌》新解《诗经陈风东门之枌》新解【摘要】《东门之枌》通过男子被女子吸引的视线,呈现出市井女子街舞、搓麦、织麻、买卖等一系列活动,并表达了男女之间的情愫。诗中的舞者不是一般意义上的事神之巫,也不是参与男女聚会歌舞相乐的贵族子女...
内容来自淘豆网转载请标明出处.}

我要回帖

更多关于 宛丘淑媛 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信