&#186cc8203cc0665;这幅图片怎么翻译?

这句话用英语的主语从句怎么翻译?这幅图片显示的是关于人口的问题_百度作业帮
这句话用英语的主语从句怎么翻译?这幅图片显示的是关于人口的问题
这句话用英语的主语从句怎么翻译?这幅图片显示的是关于人口的问题
简单的说,(1)主语从句即用that,whether,who,what,whatever等 引导的从句   (2)连词位于句首不能省略
  (3)主语从句大多数情况下视为第三人称单数,但也有例外,如
例: What we need are good doctors所以这幅图片显示的是关于人口的问题可以翻译成:What the picture shows is that the problem about population.希望对你有帮助~~
This picture shows the about the population problem
What the picture shows is a problem about population.
This picture shows the problem of
population,
The picture that is shown is about the population issue.This is Jim's bedroom.It's new and nice. A bed and a chair are in it.A desk is on the floor.Some flowers are on it.A book-shelf is behand the bed.Some English books are on the book-shelf.A pictures is on the wall,and some people are in the picture.The man is his father.The woman is his mother.Who is the boy?Do you know 的翻译是:这是吉姆的卧室。它是新的和好。它在一张床和一张椅子。地板上有一张桌子。上它有一些花。书架是 behand 在床。书架上有几本英语书。图片是在墙上,有些人,在这幅画。那是他的父亲。那个女人是他的母亲。这个男孩是谁?你知道吗? 中文翻译英文意思,翻译日语请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!
This is Jim's bedroom.It's new and nice. A bed and a chair are in it.A desk is on the floor.Some flowers are on it.A book-shelf is behand the bed.Some English books are on the book-shelf.A pictures is on the wall,and some people are in the picture.The man is his father.The woman is his mother.Who is the boy?Do you know
选择语言:从
罗马尼亚语
罗马尼亚语
这是吉姆的bedroom.It的新的和好的。一张床和一张椅子it.A办公桌上floor.Some的花朵it.A图书货架behand bed.Some英文书籍书shelf.A图片是在墙上,有的人们在picture.The男子是他father.The的女人是他mother.Who是男孩吗?你知道吗?
这是吉姆的卧室。它是新的和好。它在一张床和一张椅子。地板上有一张桌子。上它有一些花。书架是 behand 在床。书架上有几本英语书。图片是在墙上,有些人,在这幅画。那是他的父亲。那个女人是他的母亲。这个男孩是谁?你知道吗?
这是吉姆的卧室。它是新的和好。它在一张床和一张椅子。地板上有一张桌子。上它有一些花。书架是 behand 在床。书架上有几本英语书。图片是在墙上,有些人,在这幅画。那是他的父亲。那个女人是他的母亲。这个男孩是谁?你知道吗?
这是Jim的卧室里。它的新的和尼斯。 一张床和一张椅子是在它是一个服务台的楼层。一些花是关于它.A书界限的床是behand。一些英文书籍是对该书_______________大陆架的照片是在墙上,有些人是在图画_是他父亲的男子。该名女子是他的母亲是谁的孩子? 你知道吗?
这是吉姆的卧室。新和好。 床和椅子在它。书桌在地板上。有些花对此。书架是behand床。一些英国书在书架。图片在墙壁上,并且某些人是在图片。人是他的父亲。妇女是他的母亲。谁是男孩?您是否知道?
相关内容&我的名字是我妈妈给我起的 My name is my mother gives me & 每天晚上准时睡觉 Every evening sleeps punctually & 江苏省连云港市苍梧路59号 Jiangsu Province Lienyungang city Cangwu road 59 & Though this belief continues to be strong some people question whether it is true. 虽然这信仰继续是强的某些人问题它是否是真实的。 & Don’t get off the bus until it stopped 不要下公共汽车,直到它停止了 & 你在门外? you in the door? ; & Cooke Taylor Triplet Cooke泰勒三胞胎 & 超级电脑用起来非常爽 The supercomputer uses extremely crisply & 证明文件的名称 Proves the document the name & 检查给客人带走的小菜单或Promotion是否够用,如果不够,请准备 Inspection small menu or Promotion which carries off to the visitor is whether sufficient, if insufficient, please prepare & 他们会在下次买货时和我们联系 They can will buy goods when the next time and we relate & you are so good 您是很好 & 这里 正在翻译,请等待... & 你在门口? you in the door? ; & 外布 Outside cloth & Excellent teaching prenatal and postnatal care 优秀教学产前和出生后关心 & hey beautiful, nice to meet you! 嘿美丽,见到你很高兴! & 1. Parents in the United States tend to ask their children 1. 父母在美国倾向于要求他们的孩子 & 记恨 Bearing a grudge & the price shall be enter against each item in the bill of qualities ,whether quantities are stated or not 正在翻译,请等待... & 网球(初级) Tennis (primary) & 佛联盟 Buddha alliance & JOB ER 正在翻译,请等待...
& 美国UGG AUSTRALIA和澳洲JUMBO UGG的区别? American UGG AUSTRALIA and Australian JUMBO UGG difference? & Girls
worse. 女孩以厌食著名,但有更大的小组以善饥癖,并且其他未知的混乱和问题看上去得到更坏。 & 但是,未来是未知的 But, future will be unknown & 本文将上市公司高管持股分为持有现股和持有期股两种持股方式,分别实证分析持股高管的盈余操纵行为 This article to be listed high tube will own stocks will divide into has the present stock and has the time stock two kinds to own stocks the way, the distinction real diagnosis analysis owns stocks Gao Guan the earnings operation behavior & 劳资是攻 The labor is attacks & 我爱上你了 ,不能自拔。 I fell in love with you, was inescapably involved. & 更多的技能 More skills
& 虽然时间流逝,但记忆却依然清晰 Although the time passes, but memory actually still clear & The Vendor shall procure the Redeemed Documents from the Chargee and cause the same to be forwarded to the Purchaser’s Solicitors or Purchaser’s Financier's Solicitors, as the case may be, within fourteen (14) days from the date of receipt of the payment of the redemption sum from the Purchaser’s Solicitors or the Purc 供营商将获得被赎回的文件从Chargee并且造成同样批转对采购员的讨生意者或采购员的金融家的讨生意者,如可能,在十四(14)天之内从收据日期收兑总和的付款的从需要的几天的剩余数量获得同样将被视为象完成期间或延长的完成期间引伸免利息的采购员的讨生意者或采购员的金融家的讨生意者,如可能,出故障。 & 各级地方政府有权在不违反上级规章的前提下制定地方政府规章保护大学生兼职的行为。如此一来,实现国家和地方立法互相配合,互相补充。 All levels of local authority is authorized in not to violate the higher authority rules and regulations under the premise to formulate the local authority rules and regulations to protect the behavior which the university student holds concurrent jobs.Then, realizes national and the place legislati & settings from configuration file will override current settings 设置从配置文件将忽略当前设置 & Seo returns Seo返回 & 板牙 Board tooth & 农场医疗系统 Farm medical service system & 北方的天气怎么样? North weather how? & 老师李 正在翻译,请等待...
& 我的本科和硕士均为社会保障专业 我的本科和硕士均为社会保障专业 & lunch list 正在翻译,请等待...
& 你能来参加我星期五晚上的聚会吗? You can participate in me Friday evening the meeting? & 区别在于遇到任何事情要冷静 The difference lies in comes across anything to want calmly & 代客手机充电 Broker handset charge & Practice I Numbers to 10 million 实践I数字到10百万 & 做一件好事并不难,难的是养成一种做好事的习惯 Does a good deed not to be difficult, difficult is forms the habit which one kind does good & 我 38岁 我38岁 & orientation of the specimen in relation to the production direction 正在翻译,请等待...
& This principle also reflects one of the key goals in The shape Of the australian Curriculum:Mathematics(ACARA,2010a),which argued for the centrality of teacher decision making,and for the curriculum to be written succinctly and specificly. This is precisely so that teachers can make active judgements on the emphases in 这项原则也反射其中一个关键目标以澳大利亚课程的形式:数学(ACARA, 2010a),为赞成老师决定中央性而辩论做,和为了能将被写的课程简洁地和specificly。 这精确地是,以便老师在重点在他们的教学能做活跃评断。 灵活性在美满的描述的介绍方式ptions也表明对老师他们的第一步在计划他们的教学将做出活跃决定关于他们的焦点和传达那个焦点对学生。 & I know what's wrong with you.Just want to write something 正在翻译,请等待...
& 要求检查纸箱尺寸、印刷、符合JCS要求且不能有损坏,封箱胶纸宽度2~2.5英寸,封箱胶纸光滑、平整,不能有起泡、折痕、损坏 The request inspection paper box size, printing, conforms to the JCS requirement also cannot have the damage, seals the box gummed paper width 2~2.5 inches, seals the box gummed paper to be smooth, to be smooth, cannot have bubbles, the crease, the damage & Kiss
rain 亲吻 下雨 & What belongs to yourself 什么属于你自己 & chat to the magic mum 闲谈对不可思议的妈咪 & Other national symbols exist, but have varying degrees of official usage, such as the flame lily and the Sable Antelope. 其他国家标志存在,但有不同程度正式用法,例如火焰百合和貂羚。 & 说到收获,我们都会想到农作物的收获。 Speaks of the harvest, we can think of the crops the harvest. & 犯罪敢 犯罪敢 & In his eyes , no sunshine. 在他的眼睛,没有阳光。 & im curious too im好奇太 & This is Jim's bedroom. It's new and nice. A bed and a chair are in it. A desk is on the floor. Some flowers are on it. A book-shelf is behand the bed. Some English books are on the book-shelf. A pictures is on the wall,and some people are in the picture. The man is his father. The woman is his mother. Who is the boy? D 这是吉姆的卧室。 新和好。 床和椅子在它。 书桌在地板上。 有些花对此。 书架是behand床。 一些英国书在书架。 图片在墙壁上,并且某些人是在图片。 人是他的父亲。 妇女是他的母亲。 谁是男孩? 您是否知道? & Not easily cut open to irrelevant、 because others are hilarious、 and the pain is yourself。 不容易地被切开的开放对毫不相关的、,因为其他是热闹的、和痛苦是你自己。 & 姐姐在努力做了,你就不能鼓励鼓励我吗 The elder sister has been doing diligently, you cannot encourage me & 有时候失去某人,你才会真的很想念他 Sometimes loses somebody, you only then can really very much think of him & 在这些事上 At these matters & 临时结算协议 Temporary settlement agreement & I felt very worried 我感到非常担心 & second right hand fourn 第二右手fourn & 我2010毕业于九州学院 I 2010 graduate from Nine Provinces Institute & Bauer Ursulina 正在翻译,请等待...
& 我能关灯吗 I can turn off the lamp & 对不起,我听不懂英语 Sorry, I cannot understand English & yes, my lord 是,我的阁下 & This agreement made and enter into as of October. 这个协议做了并且加入自10月。 & Pink Passion | French Pink 桃红色翻译公司 | 法国桃红色 &当前位置:&>&
​没有穷尽――我的翻译生涯
&时间: 09:26:38编辑:来源:条目网欢迎您。
内容主要提及到:​没有穷尽――我的翻译生涯
“黑色星期四” 是否上 &
随着《魔戒》(The
Lord of the Rings)和《精灵宝钻》(The
Silmarillion)的出版,我不时在微博上碰到年轻人问,邓老师,你的英文是怎么学的?或邓老师,要怎么做才能像你英文这么好,能翻译《魔戒》?或,翻译《魔戒》这样的书要具备什么条件?或,我将来想做翻译工作,你能给我一些建议吗?等等。
讲述翻译理论和实践的文章,网络上很多,且常是名家之作。豆瓣上用关键词搜索,可谓琳琅满目。我不是科班出身,在学校不曾上过翻译课,会走上翻译的路是机缘,故此我只说说自己多年来专职文字翻译工作的经验和心得。
我大学本科读的英语,毕业后却当了华语老师,教外国人说中文。学生中有个外企市场研究公司的经理,几次邀我到她公司工作,后来我就去了。90年代初,许多西方商品想要进入中国市场,都会先拿试水,初步了解一下中国人的消费喜好,再制订营销策略。我在公司里做研究员,必须不断把国外来的资料翻译成中文,交给市场调查人员去做调查,等资料收集回来后,我再分析写成英文报告交给客户。
这份工作是笔译、口译、同声翻译都来。但是英语只是工作所需技能,真正的专业是市场研究分析,以及预测。这份工作惠我良多,美国老板的做人宽容做事切实,对我日后待人处事影响极大。我做了三年,学习了商品规划、消费者心理、市场走向分析,以及制订营销策略。当然,每天听英语说英语写英语,三年下来我的英语也大有进步。
之所以离开这份有趣、充满挑战性又高收入的工作,是因为身体撑不住了。每天工作十二到十五小时,隔三差五飞到世界各地出差,长期耗神耗力,我的健康亮起红灯,逼我不得不辞职休养。没有健康,你就什么都没有。
我从小喜欢听故事,看故事,特别是侦探、推理、冒险之类的小说。休息在家,总不能坐吃山空。可我除了翻译,没别的本事。于是,我去书店里找我喜欢的类型小说,看是哪家出版社出的,抄下出版社地址并编辑姓名,然后给编辑写信毛遂自荐。
起初,我没打算把文学翻译当正职。实际完成第一本书后,我便知道专职文学翻译会饿死,付出与报酬太不成比例。那是1995年,稿费是每千字500台币(约今100人民币)。二十年过去,我知道今天出版界给新人的稿费仍是千字500~600台币。而这二十年来的物价变化,不问也罢。由于大陆的翻译稿费更低,我对那些喜欢或考虑以翻译为业的年轻人,至今依旧建议他们把文学翻译当副业。毕竟,就算饿不死,长期码字造成的腰椎病颈椎病,医药费也很可观。
真心要以翻译为业,想要可长可久,必须有耐得住寂寞、安静、不厌其烦的个性(或本事)。如果翻译文学类或奇幻、科幻类小说,译者还需要心思善感并且想象力丰富。
面对喜欢的书,纯当读者和做为译者,差别很大。身为读者,看不懂的地方你可以哎呀算了跳过去,但是身为译者,你必须上穷碧落下黄泉,竭尽所能搞明白、译出来。
翻译跟其他工作一样,要做得好,必须有爱。但是,单单有爱不足成事。为了生活,我当然接过自己没什么爱的书,这时候,能让我完成工作的是――毅力、纪律、耐心。事实上,就算面对我深爱的《魔戒》,上千页的原著(中文成书有100万字)要在时限内完成,支持我做到的,除了有同行的伙伴,关键依旧是毅力、纪律、耐心。
译者当具备的品质
前几日在微信上读了刘思达先生写的〈我活着走出了方庭―芝大留学往事〉,里面他写到他的博导阿伯特(Andrew
Abbott)教授说:“做学问需要五样东西:马力(horsepower)、想象力(imagination)、做事情的意志(willto
do things)、纪律(discipline)、忍耐力(perseverance)。五样东西都很重要,但其中最重要的是做事情的意志,很多“马力”十足却缺乏意志的人,都是做出一点小成果之后就默默无闻甚至最终改行了。”
我深以为然。因为做翻译也是一样的。
今年一月,我受邀在“知呼”回答关于翻译的问题。当时的答复如下:
一)译者要有纪律和毅力,给自己定下每天完成的字数,然后完成它。
二)拿到要翻译的书,至少先读两遍,熟悉文本以后才动手翻译。
三)面对疑难,要勤查资料和辞典,找同道咨询,多方求证,不要自以为是,更不要混过去。
四)多读好的中文:古文和现代小说都读,以免译文洋腔洋调。
五)看到别人翻译得好的译本,不妨找原文来对着看看,思考有没有更贴切的译法。
在此我对前三点再多说几句。
第一,专职译者的首要条件是纪律和毅力。当你面对一本动则十几二十万字,或像《魔戒》这种上百万字的套书,你需要的是纪律和毅力。这两者都是日复一日操练来的,不是天生的。
每当拿到一本新书,我首先随意抽两三章阅读,评量难易度和估算完成所需天数,等跟出版公司商定签约后,就按所定目标进行。我如今脑力和体力只能负荷每日3000千字,达到目标就收工,绝不贪多,除非紧急赶稿。
翻译大部头的书像跑马拉松,你需要找到最适合自己的步调,别订定自己达不到的目标(比如每天八千一万字),既打击自信心又累积挫折感,很不健康。上班受雇可以偶尔打混、怠惰、请假,但SOHO族你晃过一天没产量就是没产量。截稿日期不会消失,只会日日朝你逼近,不会因为你有理由而在某个月的31号之后还多出32号、33号让你赶稿。如果拖稿太久或逼急了草草了事,下次谁敢找你?你又如何能争取到更好的稿费?
第二,译者拿到要翻译的作品,在时间许可范围内,尽量读越多遍越好。如果时间有限,至少读两遍。第一遍纯粹当读者,欣赏享受故事带给你的乐趣。第二遍以译者的角度阅读,拿笔圈出所有看不明白、有疑惑之处,在动手翻译前务必查清楚。同时,在阅读过程中要尽可能去感知、体会、想象作者的描述。
此外,要对作者和作品做点研究,了解作者的生活背景,所写作品的时代,还有作者的语言风格、遣词用字用典的习惯等等。越了解作者和作品,译起来就越能得心应手,出差错的可能性就越低。
第三,抱紧辞典不见得能做好翻译,但是不抱紧辞典想把翻译做好,我就呵呵了。《圣经》说:“掩盖的事没有不露出来的,隐藏的事没有不被人知道的。”面对疑难,译者一定要不厌其烦,要耐心又勤快,因为读者在挑错时会比你更勤快。
我相信爱惜羽毛的译者都不愿打混。但是,译者不是神、不是谷歌、不是大英百科。作者神来一笔的绝妙描述,说不定能坑你三天三夜,让你撞墙掀桌。
虽然翻译是个孤独的工作,但译者最好不要孤军奋战。译者首先要明白,翻译过程中碰到自己真的无法解决的困难时,要找编辑帮忙。编辑不是改作文的语文老师。编辑除了要有选书眼光、判断译稿好坏的能力,还有责任协助译者解决难题。如果作者在世,编辑要想方设法跟作者取得联系,看是帮译者转达疑难,或让译者直接请教作者。若是译者需要专家帮忙解决专业问题,编辑也要去找到人。
译者别闭门造车。网络时代,宅在家中也能结交天下志士。译者一定要有气味相投的翻译同好,碰到困难时除了查辞典、问谷歌,还可求助同样做翻译的朋友。怀抱谦卑的心多查多问,总好过白纸黑字出来时被人到处吐槽。翻译没有完美,但译者一定要避免下列这些错误:知识性错误,语文性错误,漏译使文意错误,以及修辞性错误(主要是指词语的轻重拿捏)和不当的省略。
好翻译一定源自对原著的热爱和通透的理解,下笔到位,贴着原著的神韵走,没有过或不及。如此一来,读者阅读时才是面对作者,没有译者的身影横亘其间,让人感觉碍眼。好翻译也是打磨出来的。直觉下笔的佳句固然有,更多是日日夜夜念兹在兹,反复思想,哪天饭吃一半、或夜半梦醒、或洗澡浑身肥皂泡时,突然想到了更贴切的译法,于是赶紧修改,以期更对得起作者和读者。
《魔戒》一书的翻译
1997年,英国第四电视台及Waterstone’s连锁书店共同举办的投票中,《魔戒》获选为廿世纪最伟大的书。1999年,亚马逊网络书店()的读者投票中,《魔戒》不单被选为廿世纪最伟大的书,还是两千年来最伟大的书。作者托尔金(J.R.R.
Tolkien)以他独创的语言文字创造了一个瑰丽精深、令全世界数亿读者流连忘返的“中洲”(Middle-earth)。这个庞大又独立自足的神话世界,开启了二十世纪后半叶整个奇幻文学创作的长江大河。
2012年,我受世纪文景之邀翻译《魔戒》。在此之前,两岸合计已有五个不同的《魔戒》中文译本,只是每个译本都有不尽如人意之处。
托尔金动笔写《魔戒》时45岁,完成时已年过60。这16年光阴,是一个学者、作家一生中最成熟最精华的岁月。面对大师融其一生信仰与哲思的力作,正因我熟识多年,更加不敢掉以轻心。
若非石中歌自告奋勇拔刀相助,负责翻译前言、附录,编纂索引,校订全书,并杜蕴慈答应帮忙翻译书中所有的诗歌,中文版《魔戒》重译的重任,我独自一人是担不起来的。这样的合作史无前例。石、杜二人的中英文造诣皆在我之上,但她们谦和无私地配合我的翻译风格和语感,我也听从她们的建议接受她们的修改,务求全书的行文语气如出一人之手。
翻译过程中,我和石中歌经常在网络上彻夜讨论译文或译名,务求翻译准确。面对许多合译失败的前例,我想,我们之所以能成功,靠的是对这个中洲世界强烈的爱,以及对同盟(fellowship)合作的共识――有共同信念,互相帮助、接济,看别人比自己强,一同朝一个共同目标前进。
《圣经》说:“读书多,身体疲倦;着书多,没有穷尽。”文学翻译亦是一条没有穷尽之路。不过,前不久看侯孝贤导演的访问,侯导说,一件事一直做一直做,最后它会回报你的。是这样没错。
还有,专职译者当养成今日事今日毕的习惯。“不要为明天忧虑,因为明天自有明天的忧虑;一天的难处一天当就够了。”
其他人纷纷扑倒在芳香的草地上,但是弗罗多站了好一会儿,仍然陶醉在这片奇景中。他感觉自己像是步入一扇落地长窗,俯瞰着一个早已消失的世界。有道光笼罩着它,他自己的语言对此难以名状。他所见的一切都是线条优美、恰如其分,那些形状都鲜明得仿佛事先构思成熟、在他解下布条睁眼的瞬间绘成,却又古老得仿佛自古存续至今。他眼中所见尽是他原本熟知的颜色,金黄、雪白、蔚蓝、翠绿,但它们是那样鲜艳、耀眼,他仿佛这一刻才第一次看见这些颜色,并为它们取下崭新又美妙的名称。在这里,没有人会在冬天时哀悼已逝的夏天或春天。大地所生长的一切,没有瑕疵,没有疾病,没有畸形。在罗瑞恩的大地上,万物纯净无瑕。
他转过身,看见山姆正站在他旁边,一脸迷惑地东张西望,还揉着眼睛,仿佛不确定自己是不是清醒着。“这是太阳当头的大白天,一点没错。”他说,“我以为精灵就适合星星和月亮,但我听说过的任何事都不如这个有精灵味儿。我觉得自己好像就置身于一首歌谣里,你懂我的意思吧?”
哈尔迪尔看着他们,似乎确实懂得山姆的所思与所言。他露出了微笑。“你感觉到了加拉兹民的夫人的力量。”他说,“你们是否愿意同我一起爬上凯林阿姆洛斯?”
他们跟随他轻快的步伐,踏上了长满青草的山坡。虽然弗罗多走着,呼吸着,身旁也尽是生机盎然的树叶和花朵,在同样吹拂着他脸庞的清凉和风中颤动摇曳,他仍感觉自己是在一片不会淡褪,不会改变,也不会落入遗忘的永恒净土上。当他离开此地,重新回到外面的世界,那位来自夏尔的漫游者弗罗多依旧会在此地徜徉,行走在美丽的洛丝罗瑞恩,行走在埃拉诺和妮芙瑞迪尔盛放的草地上。
他们走进了那圈白树。此时,南风吹上了凯林阿姆洛斯,树梢枝桠间传来声声叹息。弗罗多停下脚步,聆听早已逝去的、遥远的海涛拍岸声,以及在这世上已经绝迹的海鸟的鸣叫。
哈尔迪尔已经继续前行,这时正爬上那个高处的弗来特。弗罗多准备跟着他往上爬,手甫一触及绳梯旁的树,他突然前所未有地敏锐意识到了一棵树的树皮的触感和质地,以及树身内所蕴藏的生命。他感觉到树木中有一股喜悦,并与之共鸣:既不是作为森林居民,也不是作为木匠。那股喜悦是来自活生生的树木本身。
当他终于离开绳梯,爬上高高的弗来特,哈尔迪尔拉起他的手,让他转身面向南方。“先看这一边!”他说。
本网站()刊载的所有内容,包括文字、图片、音频、视频、软件、程序、以及网页版式设计等均在网上搜集。
访问者可将本网站提供的内容或服务用于个人学习、研究或欣赏,以及其他非商业性或非盈利性用途,但同时应遵守著作权法及其他相关法律的规定,不得侵犯本网站及相关权利人的合法权利。除此以外,将本网站任何内容或服务用于其他用途时,须征得本网站及相关权利人的书面许可,并支付报酬。
本网站内容原作者如不愿意在本网站刊登内容,请及时通知本站,予以删除。
下一篇: 上一篇:
已有人评论 相关内容阅读
新闻评论(共有
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明条目网同意其观点或证实其描述。
免责声明:
1、凡本网注明“来源:***(非条目网)”的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多的信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。
2、如因作品内容、版权和其它问题需要同本网联系的,请在30日内进行。
010203040506070809010
010203040506070809010
 当地时间9月3日,“蛟龙”号在位于西北太平洋中国大洋矿...
据《印度报业托拉斯》9月3日报道,第4艘F-22P级护卫舰“PN...
近日,“海鸥300”轻型水陆两栖飞机在荆门漳河机场成功实现...
0000000000
3428260000000
? 2030中国掌握高速新构型旋翼飞行器核心技术
? 重型直升机 中国正突破大型旋翼设计制造技术
? AC352国际合作:中国总师折服傲慢外国专家
? 周国臣解读AC312C 承载挑战机遇迈向民机市场
? 绝影8高速直升机在研可执行战场侦察攻击任务
? 中国八一飞行表演队载誉归国 创下多项纪录
Copyright& By
All Rights Reserved}

我要回帖

更多关于 假冒飞利浦hp8203 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信