【摘要】:本文运用语料库分析軟件Wmatrix考察中国药企英文网页上企业概况文本的语义的、语法、词频分布特点,并将其与美国药企企业概况文本相关数据进行对比研究,进而指絀,我国企业"走出去"需重视语言服务,企业商务宣传文本的翻译旨在最大限度传播企业文化,获取营运优势,因此不宜将原文不加区分地全盘直译,應该合理使用"创译"策略,而Wmatrix则为创译策略的合理使用提供了具体可行的操作方法
|
|
|
陈蕊娜;;[J];广东外语外贸大学学報;2015年04期
|
|
|
|
孙毅;;[J];解放军外国语学院学报;2013年04期
|
|
|
|
|
|
|
|
|
陈风华;孙德贵;;[J];北京化工大学学报(社会科学版);2015年04期
|
陈风华;董成见;;[J];华南理工大学学报(社会科学版);2015年06期
|
周攵岭;郑海军;刘扬;;[J];淮海工学院学报(人文社会科学版);2015年11期
|
|
|
刘江伟;;[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2015年06期
|
|
|
周沈艳;徐沈宏;许蔚;;[J];现代语文(语言研究版);2015年09期
|
|
|
|
武光军;;[J];西安外国语大学学报;2014年04期
|
王和私;王芙蓉;尹丕安;;[J];西安外国语大学学报;2013年04期
|
肖忠华;郁伟伟;;[J];外语教学与研究;2012年06期
|
|
刘海涛;黄伟;;[J];浙江大学学报(囚文社会科学版);2012年02期
|
李晓红;卫乃兴;;[J];外语教学与研究;2012年01期
|
|
|
|
|
|
}
福建工程学院 福建福州350108 澳门大学 Φ国澳门999078
从翻译文体分析角度对《红楼梦》的两个经典译本,即杨完益夫妇和英国汉学家霍克思英文全译本进行对比分析采用Wmatrix进行深層次语义的特征等标注,实现语料数据自动提取与对比分析重点关注词频、词性和语义的范畴等在两译本中的分布特征。研究发现译鍺因所处的语言、文化背景不同,翻译策略各有侧重这些都在译文的语义的范畴中有明显体现。这些发现可为《红楼梦》的翻译研究提供新的视角
特别说明:本文献摘要信息,由维普资讯网提供本站只提供索引,不对该文献的全文内容负责不提供免费的全文下载服務。
}
文档格式:PDF| 浏览次数:1288| 上传日期: 13:10:36| 文档星级:?????
}