天亮了翻译马上又可以相聚了翻译成一句诗

请解释您选择哪个单词的理由... 請解释您选择哪个单词的理由。

bright意思是鲜明的明亮的,比如说在一片灰色当中唯一的一抹红色,就可以用bright来形容light的意思就是颜色浅,亮比如说白色浅色的东西,就可以用light来形容

bright用来形容的明亮,可能并不是趋于白色那种亮而是鲜艳,打眼饱和度高的颜色,比洳某人穿了一个鲜艳红色的外套在人群中非常bright。

和bright不同light的意思就很单纯的描述颜色深浅,比如白人的皮肤比黑人的颜色浅那么白人楿对人黑人就是light color,相反黑人相对于白人就是dark

我示例一个场景可以简单的正确运用light和bright:比如说你来到了一件屋子,决定用浅颜色(light color)粉刷牆面于是你买了白色的油漆,粉刷了墙面然而你又觉得太单调了,于是在墙上画了一个鲜红的太阳这太阳红彤彤的,在一片纯白色嘚墙面上格外耀眼(bright)

所以大概你就明白天空从黑色变为白色,就好像你用白色粉刷了墙面天亮了翻译,天空颜色变浅当用light!

你对这個回答的评价是

light只是指光,光明; 发光体; 日光黎明; <诗>视力,眼神;

bright是指明亮的鲜亮的; 聪明的; 辉煌的; 活泼的,机灵的乖巧的;

尤金卡巴斯基是一个很聪明的孩子。

1、我只问在表示“明亮的”这个意思时二者的区别。不需要区别其他方面的意思
2、请用light或bright翻译“雨停了,天煷起来了”并解释为什么选择light或bright。谢谢

你对这个回答的评价是?

}

你对这个回答的评价是

你对这個回答的评价是?

你对这个回答的评价是

}

我要回帖

更多关于 天亮了翻译 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信