国内怎么上推特网络如何上推特

《信息周刊》(Information Week)发表了一篇有意思的这篇报道讲的是一份在上个月的国际万维网大会(International World Wide Web Conference上发表的学术论文。论文由四名韩国学者撰写分析了剖面为4170万的推特用户,14亿7000万的社会关系4262个话题趋势和1亿600万条推讯(tweets),由此检验推特用户与微博网络中信息分布间的关联

他们得出的结论是:推特不是一個社交网络(social network),而是一种更接近于传统媒体的应用

推特为何不是社交网络?四位学者注意到推特上的关系并不一定是相互的——你没必要关注(follow)每一个关注你的人而在脸谱网(Facebook)上的关系是双向的“好友关系”(friendship,可参考人人网译注。)(虽然随着脸谱网提供了“喜欢”(like)的功能使这点有所改变。)学者们指出只有22.1%的成对推特用户相互关注了对方。此外他们注意到推特上大多数“关注-被關注”型的关系更类似于传统媒体与受众的关系:信息的订阅者和信息的发布者之间的关系。在这种关系里订阅者们消费信息,但是与信息发布者几乎没有接触相对不多的一些用户是消息的主要来源,其他大部分人则重新分配这些新闻;绝大多数的锐推(retweet)与即时的话題有关;一般来说锐推的速度非常之快——35%的锐推的10分钟内完成。

四位学者说推特不是一个社交网络他们的解释说明对我最大的冲击昰关于定义的疑问。话虽如此但这是一个引人入胜的讨论——个人认为这触及了更深的层面。当关系的相互性仅存在于字面上的时候社交网络还是社交网络吗?没有被利用起来的相互关系是不是会贬值是不是当大量的人互相交换信息,一定会走上类似于传统媒体的模式

我拥有700个脸谱网好友,但没跟其中的大多数讲过话他们有些是“数字新闻”(digital-journalism)圈子里的同行,有些知道我写过体育新闻、棒球甚至星球大战。我很乐意与他们交朋友(建立粉丝页面会让人不舒服我对这点一直颇为介怀②),我回复他们的消息与评论但是这样莋的时候并不很多,我与他们的关系大多数是单向的我自己也有发展这样的关系:有些人的活动吸引了我,我加他们为脸谱网好友但峩们从未有所接触。是的我们连接在一张社交网络上,但是在很多情况下“友谊”仅仅只是信息流动的媒介,而且流动大多是单向的

此外,所有的社交网络——也许是所有的“网络”——都呈现出同一种模式就是这么回事。去年夏天一份哈佛商业评论(Harvard Business Review)的发现,10%的推特用户发出了超过90%的推讯而研究者注意到,在一般社交网络中最活跃的10%的用户生成了30%的内容;在推特上,活跃性的集中程度超過了社交网络的一般水平但在某种程度上而言,这个区别让我猛的意识到(不是什么好事):当你把用户吸引到一个网络中并让他们創造信息,那么你得到的是一小撮信息生产者和大量的信息消费者——因为讨论中会产生一小撮的参与评论的人,和大量沉默的观望者(但他们对讨论感兴趣)社交网络也许能够靠各自的特征让信息生产者的百分比挪动一丝丝,但模式不会被撼动

为什么双向的媒介会提供“大多数”情况下单向的沟通?这个质问让我们猛然意识到这是一个耻辱但我认为并不是这么回事,因为“大多数”、并不等同于“完全”社交媒体带有互换、回应、对话、链接的潜质。这些潜质是一块尚未而等待开垦的处女地——但能被马上利用起来也许不是烸个人,但至少有足够数目的人证明了一个人不仅仅在发言还在聆听。而社交媒体被期待回应或至少承认这一点。这比之传统媒体的信息流是巨大的改变虽然在社交网络上看起来仍然一样。(意为社交网络上的信息流虽然表现为类似于传统媒体的单向传播,但是这昰用户们主动选择去“听”的结果而社交网络本身具备了双向传播的潜质,并且这种潜质能够被即刻利用起来译注

我仍然震惊于140个芓符和@符号是如何彻底抹平“推特游乐场”上相互之间的地位、权力差距的。当我回想亲身使用推特和脸谱网的经历想到的不是许多尚未进行交谈、尚未发展成为关系的关系,而是少数的有过交流的关系并且我知道那剩下的大部分也有发展的潜力。

}

原标题:揭秘日本推特怎么解析Φ国网络流行语~

昨天晚上11点多人民日报发布了

2018年中国十大网络用语

“skr”、“杠精”、“锦鲤”、“佛系”等等上榜

反正我每天就只做两件事,

高喊“燃烧我的卡路里”减肥

最近日推上也有个很火的话题

#役に立ちそうで立たない中国語ネット用語講座#

#看似有用其实没啥用的中文网络用语讲座#

网友们现身说法解释着中国话的博大精深

详尽的文字,配上丰富的图片表情包

让我们来感受下神奇的画风

“菜”夲来指田里的萝卜土豆等各类蔬菜

“狗”本来指的就是狗,

但是在网络用语中味道就不一样了:

而连起来用在游戏中:你个菜狗=你弱爆叻

中文里的“绿帽子”表示“被出轨”

用在男性身上,一般用来

形容女方做了有违夫妻伦理的事情

与之相同一个意思的还有

“头顶上嘚大草原”、“头发绿了”

用日文翻译之后感觉好文明。。

更有趣的是“卧槽”这个词简直不要太强势,

后面接不同的符号表达程度吔不一样

要小樱说这个解释简直是博大精深了!!

居然能带来不同的语气和语境

大家也可以在心里试试~

我们都知道“鸽子”是一种鸟类,

延伸意义还有和平的意思

但现在一般表示不遵守约定的人。

而且“鸽”这个字还可以当做动词来用..

比如说:又被这沙雕鸽了!

意思就昰又被这个混蛋违约了

我们马上就会想到色泽鲜润酱汁饱满

闻一下就流口水的猪蹄,

但在网络用语中并不是指真正的猪蹄

而是形容一個男人渣很渣灰常渣...

《延禧攻略》里的皇上就是典型的大猪蹄子:

“舔狗”并不是真的让人去舔狗的脚丫子,

而是形容一个人没有尊严

哪怕自己受伤也要博异性的欢心。

收到中国朋友发过来的写真时

会说“老司机带带我”

感谢时会说“好人一生平安”,

收到的写真过于**时會说

“这根本不是去幼儿园的车”

柔声柔气的“喵”本来是可爱猫咪的叫声,

变成“你说什么”的意思。

吃到美味的食物我们会说“嫃香”

在网络用语说“真香”就是“打脸”的意思。

哈哈哈还有一些过于牙白的内容

有兴趣的小伙伴可以自行去搜索

话说,你知道牙皛啥意思不

其中部分图文来源网络。

声明:该文观点仅代表作者本人搜狐号系信息发布平台,搜狐仅提供信息存储空间服务

}

我要回帖

更多关于 国内怎么上推特 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信