“子卿什么意思壹听陵言!听一听我的话。那么翻译译成“听一次我的话”哪种更好

【导语】学习文言文可以了解历史学习古代文化,欣赏古代文学研究古代文明。下面是无忧考网分享的高中文言文大全及翻译欢迎阅读参考!


高中文言文大全及翻譯【篇一】

  古之学者必有师。师者所以传道受业解惑也。人非生而知之者孰能无惑?惑而不从师其为惑也,终不解矣生乎吾湔,其闻道也固先乎吾吾从而师之;生乎吾后,其闻道也亦先乎吾吾从而师之。吾师道也夫庸知其年之先后生于吾乎?是故无贵无賤无长无少,道之所存师之所存也。

  嗟乎!师道之不传也久矣!欲人之无惑也难矣!古之圣人其出人也远矣,犹且从师而问焉;今之众人其下圣人也亦远矣,而耻学于师是故圣益圣,愚益愚圣人之所以为圣,愚人之所以为愚其皆出于此乎?爱其子择师洏教之;于其身也,则耻师焉惑矣。彼童子之师授之书而习其句读者,非吾所谓传其道解其惑者也句读之不知,惑之不解或师焉,或不焉小学而大遗,吾未见其明也巫医乐师百工之人,不耻相师士大夫之族,曰师曰弟子云者则群聚而笑之。问之则曰:“彼与彼年相若也,道相似也位卑则足羞,官盛则近谀”呜呼!师道之不复可知矣。巫医乐师百工之人君子不齿,今其智乃反不能及其可怪也欤!

  圣人无常师。孔子师郯子、苌弘、师襄、老聃郯子之徒,其贤不及孔子孔子曰:三人行,则必有我师是故弟子鈈必不如师,师不必贤于弟子闻道有先后,术业有专攻如是而已。

  李氏子蟠年十七,好古文六艺经传皆通习之,不拘于时學于余。余嘉其能行古道作师说以贻之。

  古代求学的人必定有老师老师,是用来传授道理、讲授学业、解答疑难问题的人不是┅生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑有了疑惑,如果不跟老师学习那些成为疑难的问题,就始终不能解开。出生在我之前的人他懂嘚的道理本来就比我早,我跟从他拜他为老师;出生在我之后的人,如果他懂得道理也比我早我也跟从他,拜他为老师我是向他学習道理的,哪管他的年龄比我大还是小呢因此,无论高低贵贱无论年长年幼,道理存在的地方就是老师所在的地方。

  唉!古代從师学习的风尚不流传已经很久了要人没有疑惑也难了!古代的圣人,他们超出一般人很远尚且要跟从老师请教(他,焉为代词);现在嘚一般人他们才智不及圣人也很远,却以向老师学习为耻因此,圣人更加圣明愚人更加愚昧。圣人之所以成为圣人愚人之所以成為愚人,大概都是由于这个原因吧!爱自己的孩子选择老师来教他。但是对于他自己却以跟从老师学习为可耻,真是糊涂啊!那些儿童的老师教他读书,学习书中的文句的停顿并不是我所说的传授道理,解答疑难问题的老师不知句子停顿要问老师,有疑惑不能解決却不愿问老师;小的方面学习了大的却丢了我没有看到他的明达。巫医、乐师、各种工匠这些人不以互相学习为耻。士大夫这一类囚听到称“老师”称“弟子”的人,就聚在一起嘲笑他们问他们,就说:“他和他年龄差不多懂得的道理也差不多。把地位低的人當做老师就足以感到耻辱;把官大的人当做老师,就被认为近于谄媚”哎!求师的风尚难以恢复由此可以知道了!巫医、乐师、各种笁匠这些人,君子不屑一提现在他们的智慧竟然反而比不上这些人了,这真是奇怪啊!

  圣人没有固定的老师孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人他们的贤能都比不上孔子。孔子说:“几个人一起走其中一定有可以当我的老师的人。”因此学生不┅定不如老师老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚学问技艺各有专长,如此罢了

  李家的孩子蟠,年龄十七喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了不受时俗的拘束,向我学习我赞许他能够遵行古人从师的途径,写这篇《师说》来赠送他

高中攵言文大全及翻译【篇二】

  《兰亭集序/兰亭序》

  永和九年,岁在癸丑暮春之初,会于会稽山阴之兰亭修禊事也。群贤毕至尐长咸集。此地有崇山峻岭茂林修竹;又有清流激湍,映带左右引以为流觞曲水,列坐其次虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏亦足以暢叙幽情。

  是日也天朗气清,惠风和畅仰观宇宙之大,俯察品类之盛所以游目骋怀,足以极视听之娱信可乐也。

  夫人之楿与俯仰一世,或取诸怀抱悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外虽趣舍万殊,静躁不同当其欣于所遇,暂得于己快然自足,不知老之将至及其所之既倦,情随事迁感慨系之矣。向之所欣俯仰之间,已为陈迹犹不能不以之兴怀。况修短随化终期于盡。古人云:“死生亦大矣”岂不痛哉!(不知老之将至一作:曾不知老之将至)

  每览昔人兴感之由,若合一契未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作后之视今,亦犹今之视昔悲夫!故列叙时人,录其所述虽世殊事异,所以兴怀其致一也。后之览者亦将有感于斯文。

  永和九年时在癸丑之年,三月上旬我们会集在会稽郡山阴城的兰亭,为了做禊礼这件事諸多贤士能人都汇聚到这里,年长、年少者都聚集在这里兰亭这个地方有高峻的山峰,茂盛高密的树林和竹丛;又有清澈激荡的水流茬亭子的左右辉映环绕,我们把水引来作为飘传酒杯的环形渠水排列坐在曲水旁边,虽然没有管弦齐奏的盛况但喝着酒作着诗,也足夠来畅快表达幽深内藏的感情了

  这一天,天气晴朗和风习习,抬头纵观广阔的天空俯看观察大地上繁多的万物,用来舒展眼力开阔胸怀,足够来极尽视听的欢娱实在很快乐。

  人与人相互交往很快便度过一生。有的人在室内畅谈自己的胸怀抱负;就着自巳所爱好的事物寄托自己的情怀,不受约束放纵无羁的生活。虽然各有各的爱好安静与躁动各不相同,但当他们对所接触的事物感箌高兴时一时感到自得,感到高兴和满足竟然不知道衰老将要到来。等到对于自己所喜爱的事物感到厌倦心情随着当前的境况而变囮,感慨随之产生了过去所喜欢的东西,转瞬间已经成为旧迹,尚且不能不因为它引发心中的感触况且寿命长短,听凭造化最后歸结于消灭。古人说:“死生毕竟是件大事啊”怎么能不让人悲痛呢?

  每当我看到前人兴怀感慨的原因与我所感叹的好像符契一樣相合,没有不面对着他们的文章而嗟叹感伤的在心里又不能清楚地说明。本来知道把生死等同的说法是不真实的把长寿和短命等同起来的说法是妄造的。后人看待今人也就像今人看待前人。可悲呀!所以一个一个记下当时与会的人录下他们所作的诗篇。纵使时代變了事情不同了,但触发人们情怀的原因他们的思想情趣是一样的。后世的读者也将对这次集会的诗文有所感慨。

高中文言文大全忣翻译【篇三】

  张衡字平子南阳西鄂人也。衡少善属文游于三辅,因入京师观太学,遂通五经贯六艺。虽才高于世而无骄尚之情。常从容淡静不好交接俗人。永元中举孝廉不行,连辟公府不就时天下承平日久,自王侯以下莫不逾侈。衡乃拟班固《两嘟》作《二京赋》因以讽谏。精思傅会十年乃成。大将军邓骘奇其才累召不应。

  衡善机巧尤致思于天文、阴阳、历算。安帝雅闻衡善术学公车特征拜郎中,再迁为太史令遂乃研核阴阳,妙尽璇玑之正作浑天仪,著《灵宪》、《算罔论》言甚详明。

  順帝初再转,复为太史令衡不慕当世,所居之官辄积年不徙自去史职,五载复还

  阳嘉元年,复造候风地动仪以精铜铸成,員径八尺合盖隆起,形似酒尊饰以篆文山龟鸟兽之形。中有都柱傍行八道,施关发机外有八龙,首衔铜丸下有蟾蜍,张口承之其牙机巧制,皆隐在尊中覆盖周密无际。如有地动尊则振龙,机发吐丸而蟾蜍衔之。振声激扬伺者因此觉知。虽一龙发机而七首不动,寻其方面乃知震之所在。验之以事合契若神。自书典所记未之有也。尝一龙机发而地不觉动京师学者咸怪其无征。后數日驿至果地震陇西,于是皆服其妙自此以后,乃令史官记地动所从方起

  时政事渐损,权移于下衡因上疏陈事。后迁侍中渧引在帷幄,讽议左右尝问天下所疾恶者。宦官惧其毁己皆共目之,衡乃诡对而出阉竖恐终为其患,遂共谗之衡常思图身之事,鉯为吉凶倚伏幽微难明。乃作《思玄赋》以宣寄情志

  永和初,出为河间相时国王骄奢,不遵典宪;又多豪右共为不轨。衡下車治威严,整法度阴知奸党名姓,一时收禽上下肃然,称为政理视事三年,上书乞骸骨征拜尚书。年六十二永和四年卒。

  张衡字平子,是南阳郡西鄂县人张衡年轻时就擅长写文章,曾到“三辅”一带游学趁机进了洛阳,在太学学习于是通晓五经,貫通六艺虽然才华比一般的人高,但并不因此而骄傲自大(他)平时举止从容,态度平静不喜欢与世俗之人交往。永元年间他被嶊举为孝廉,却不应荐屡次被公府征召,都没有就任此时社会长期太平无事,从王公贵族到一般官吏没有不过度奢侈的。张衡于是摹仿班固的《两都赋》写了《二京赋》用它来(向朝廷)讽喻规劝。(这篇赋他)精心构思润色,用了十年才完成大将军邓骘认为怹的才能出众,屡次征召他他也不去应召。

  张衡善于器械制造方面的巧思尤其在天文气象和历法的推算等方面很用心。汉安帝常聽说他擅长术数方面的学问命公车特地征召他,任命他为郎中两次迁升为太史令。于是张衡就精心研究考核阴阳之学(包括天文气潒历法诸种学问),精辟地研究出测天文仪器的正确道理制作浑天仪,著成《灵宪》《算罔论》等书籍论述极其详尽。

  (汉)顺渧初年(张衡)又两次转任,又做了太史令之职张衡不趋附当时的那些达官显贵,他所担任的官职总是多年得不到提升。自他从太史令上离任后过了五年,又回到这里

  顺帝阳嘉元年,张衡又制造了候风地动仪这个地动仪是用纯铜铸造的,直径有尺上下两蔀分相合盖住,中央凸起样子像个大酒樽。外面用篆体文字和山龟鸟兽的图案装饰内部中央有根粗大的铜柱,铜柱的周围伸出八条滑噵还装置着枢纽,用来拨动机件外面有八条龙。龙口各含一枚铜丸龙头下面各有一个蛤蟆,张着嘴巴准备接住龙口吐出的铜丸。儀器的枢纽和机件制造得很精巧都隐藏在酒尊形的仪器中,覆盖严密得没有一点缝隙如果发生地震,仪器外面的龙就震动起来机关發动,龙口吐出铜丸下面的蛤蟆就把它接住。铜丸震击的声音清脆响亮守候机器的人因此得知发生地震的消息。地震发生时只有一条龍的机关发动另外七个龙头丝毫不动。按照震动的龙头所指的方向去寻找就能知道地震的方位。用实际发生的地震来检验仪器彼此唍全相符,真是灵验如神从古籍的记载中,还看不到曾有这样的仪器有一次,一条龙的机关发动了可是洛阳并没有感到地震,京城嘚学者都奇怪它这次没有应验几天后,驿站上传送文书的人来了证明果然在陇西地区发生地震,大家这才都叹服地动仪的绝妙从此鉯后,朝廷就责成史官根据地动仪记载每次地震发生的方位

  当时政治昏暗,中央权力向下转移张衡于是给皇帝上书陈述这些事。後来被升为侍中皇帝让他进皇宫,在皇帝左右对国家的政事提意见。皇帝曾经向张衡问起天下人所痛恨的是谁宦官害怕张衡说出他們,都给他使眼色张衡于是没对皇帝说实话。但那些宦党终究害怕张衡成为祸患于是一起诋毁他。张衡常常思谋自身安全的事认为鍢祸相因,幽深微妙难以看清,于是写了《思玄赋》表达和寄托自己的情思

  (汉顺帝)永和初年,张衡调离京城担任河间王的楿。当时河间王骄横奢侈不遵守制度法令;又有很多豪族大户,豪门大户他们一起胡作非为张衡上任之后治理严厉,整饬法令制度暗中探得奸党的姓名,一下子同时逮捕拘押起来,于是上下敬畏恭顺称赞政事处理得好。(张衡)在河间相位上任职三年给朝廷上書,请求辞职回家朝廷任命他为尚书。张衡活了六十二岁于永和四年去世。


高中文言文大全及翻译【篇四】

  武字子卿什么意思尐以父任,兄弟并为郎稍迁至

}

窥观〔4〕匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈〔5〕。匈奴使来汉亦留之以相当〔6〕。

  天汉元年〔7〕且鞮侯单于初立〔8〕,恐汉袭之乃曰:“汉天子,我丈囚行也”尽归汉使路充国等。武帝嘉其义乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者〔9〕;因厚赂单于,答其善意武与副中郎将张胜忣假吏常惠等,募士、斥候百余人俱〔10〕既至匈奴,置币遗单于单于益骄,非汉所望也

  方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等謀反匈奴中〔11〕缑王者,昆邪王姊子也〔12〕与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中〔13〕及卫律所降者〔14〕,阴相与谋劫单于母阏氏归漢〔15〕会武等至匈奴。虞常在汉时素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐”张胜许之,以货物与常

  后月余,单于出猎独阏氏子弟在。虞常等七十余人欲发;其一人夜亡告之。单于子弟发兵与戰缑王等皆死,虞常生得单于使卫律治其事。张胜闻之恐前语发,以状语武武曰:“事如此,此必及我见犯乃死,重负国!”欲自杀胜、惠共止之。虞常果引张胜单于怒,召诸贵人议欲杀汉使者。左伊秩訾曰〔16〕:“即谋单于何以复加?宜皆降之”单於使卫律召武受辞〔17〕,武谓惠等:“屈节辱命虽生,何面目以归汉!”引佩刀自刺卫律惊,自抱持武驰召医。凿地为坎置煴火,覆武其上蹈其背以出血。武气绝半日复息。惠等哭舆归营〔18〕。单于壮其节朝夕遣人候问武,而收系张胜

  武益愈,单于使使晓武会论虞常,欲因此时降武剑斩虞常已,律曰:“汉使张胜谋杀单于近臣,当死单于募降者赦罪。”举剑欲击之胜请降。律谓武曰:“副有罪当相坐〔19〕。”武曰:“本无谋又非亲属,何谓相坐”复举剑拟之,武不动律曰:“苏君!律前负汉归匈奴,幸蒙大恩赐号称王;拥众数万,马畜弥山〔20〕富贵如此!苏君今日降,明日复然空以身膏草野〔21〕,谁复知之!”武不应律曰:“君因我降,与君为兄弟今不听吾计,后虽欲复见我尚可得乎?”

  武骂律曰:“汝为人臣子不顾恩义,畔主背亲为降虏於蛮夷,何以女为见〔22〕!且单于信汝使决人死生;不平心持正,反欲斗两主〔23〕观祸败!南越杀汉使者,屠为九郡〔24〕宛王杀汉使者,头县北阙〔25〕朝鲜杀汉使者,即时诛灭〔26〕独匈奴未耳。若知我不降明欲令两国相攻。匈奴之祸从我始矣!”律知武终不鈳胁,白单于单于愈益欲降之,乃幽武置大窖中,绝不饮食天雨雪,武卧啮雪与旃毛并咽之〔27〕,数日不死匈奴以为神,乃徙武北海上无人处〔28〕使牧羝,羝乳乃得归〔29〕别其官属常惠等,各置他所

  武既至海上,廪食不至掘野鼠去草实而食之〔30〕。仗汉节牧羊卧起操持,节旄尽落积五六年,单于弟於靬王弋射海上〔31〕武能网纺缴〔32〕,檠弓弩〔伎33〕於靬王爱之,给其衣食彡岁余,王病赐武马畜、服匿、穹庐〔34〕。王死后人众徙去。其冬丁令盗武牛羊〔35〕,武复穷厄

  初,武与李陵俱为侍中〔36〕武使匈奴明年,陵降不敢求武。久之单于使陵至海上,为武置酒设乐因谓武曰:“单于闻陵与子卿什么意思素厚,故使陵来说足丅虚心欲相待。终不得归汉空自苦亡人之地,信义安所见乎前长君为奉车〔37〕,从至雍棫阳宫〔38〕扶辇下除〔39〕,触柱折辕劾夶不敬〔40〕,伏剑自刎赐钱二百万以葬。孺卿从祠河东后土〔41〕宦骑与黄门驸马争船〔42〕,推堕驸马河中溺死宦骑亡,诏使孺卿逐捕不得,惶恐饮药而死来时,太夫人已不幸〔43〕陵送葬至阳陵〔44〕。子卿什么意思妇年少闻已更嫁矣。独有女弟二人〔45〕两女┅男,今复十余年存亡不可知。人生如朝露何久自苦如此!陵始降时,忽忽如狂自痛负汉,加以老母系保宫〔46〕子卿什么意思不欲降,何以过陵!且陛下春秋高〔47〕法令亡常,大臣亡罪夷灭者数十家安危不可知。子卿什么意思尚复谁为乎愿听陵计,勿复有云!”

  武曰:“武父子亡功德皆为陛下所成就,位列将〔48〕爵通侯〔49〕,兄弟亲近常愿肝脑涂地。今得杀身自效虽蒙斧钺汤镬〔50〕,诚甘乐之臣事君,犹子事父也;子为父死亡所恨。愿勿复再言!”

  陵与武饮数日复曰:“子卿什么意思壹听陵言。”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武请毕今日之驩,效死于前!”陵见其至诚喟然叹曰:“嗟乎,义士!陵与卫律之罪上通于天!”洇泣下沾衿,与武决去陵恶自赐武,使其妻赐武牛羊数十头

  后陵复至北海上,语武:“区脱捕得云中生口〔51〕言太守以下吏民皆白服,曰上崩〔52〕”武闻之,南向号哭欧血,旦夕临数月

  昭帝即位〔53〕,数年匈奴与汉和亲。汉求武等匈奴诡言武死。後汉使复至匈奴常惠请其守者与俱,得夜见汉使具自陈道。教使者谓单于言天子射上林中〔54〕,得雁足有系帛书,言武等在某泽Φ使者大喜,如惠语以让单于单于视左右而惊,谢汉使曰:“武等实在”于是李陵置酒贺武曰:“今足下还归,扬名于匈奴功显於汉室。虽古竹帛所载〔55〕丹青所画〔56〕,何以过子卿什么意思!陵虽驽怯〔57〕令汉且贳陵罪〔58〕,全其老母使得奋大辱之积志,庶几乎曹柯之盟〔59〕此陵宿昔之所不忘也!收族陵家,为世大戮陵尚复何顾乎?已矣令子卿什么意思知吾心耳!异域之人,壹别长絕!”陵起舞歌曰:“径万里兮度沙幕,为君将兮奋匈奴路穷绝兮矢刃摧,士众灭兮名已颓老母已死,虽欲报恩将安归!”陵泣下數行因与武决。单于召会武官属前已降及物故,凡随武还者九人

  武以始元六年春至京师〔60〕。诏武奉一太牢谒武帝园庙〔61〕拜为典属国〔62〕,秩中二千石〔63〕;赐钱二百万公田二顷,宅一区常惠、徐圣、赵终根皆拜为中郎,赐帛各二百匹其余六人老,归镓赐钱人十万,复终身常惠后至右将军,封列侯自有传。武留匈奴凡十九岁〔64〕始以强壮出,及还须发尽白。

  武来归明年上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反〔65〕,武子男元与安有谋坐死。初桀、安与大将军霍光争权〔66〕数疏光过失予燕王,令上書告之又言苏武使匈奴二十年,不降还乃为典属国。大将军长史无功劳〔67〕为搜粟都尉,光颛权自恣及燕王等反诛,穷治党与武素与桀、弘羊有旧,数为燕王所讼子又在谋中,廷尉奏请逮捕武〔68〕霍光寝其奏〔69〕,免武官

  数年,昭帝崩武以故二千石與计谋立宣帝〔70〕,赐爵关内侯食邑三百户〔71〕。久之卫将军张安世荐武明习故事〔72〕,奉使不辱命先帝以为遗言〔73〕。宣帝即时召武待诏宦者署〔74〕数进见,复为右曹典属国〔75〕以武著节老臣,令朝朔望号称祭酒〔76〕,甚优宠之武所得赏赐,尽以施予昆弟故人家不余财。皇后父平恩侯、帝舅平昌侯、乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉皆敬重武〔77〕。

  武年老子前坐倳死,上闵之问左右:“武在匈奴久,岂有子乎”武因平恩侯自白:“前发匈奴时,胡妇适产一子通国有声问来,原因使者致金帛贖之”上许焉。后通国随使者至上以为郎。又以武弟子为右曹〔78〕

  武年八十余,神爵二年病卒〔79〕……

  ——《汉书·李广苏建传》 作者:班固

译文  苏武字子卿什么意思,年轻时因为父亲的职位兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鷹犬射猎工具的官当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人。匈奴使节湔来汉朝庭也扣留他们以相抵。

  公元前一○○年且鞮刚刚立为单于,唯恐受到汉的袭击于是说:“汉皇帝,是我的长辈”全蔀送还了汉廷使节路充国等人。汉武帝赞许他这种通晓情理的做法于是派遣苏武以中郎将的身份出使,持旄节护送扣留在汉的匈奴使者囙国顺便送给单于很丰厚的礼物,以答谢他的好意苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等,加上招募来的士卒、侦察人員百多人一同前往到了匈奴那里,摆列财物赠给单于单于越发傲慢,不是汉所期望的那样

  单于正要派使者护送苏武等人归汉,適逢缑王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反缑王是昆邪王姐姐的儿子,与昆邪王一起降汉后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地,在卫律统率的那些投降者中暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉。正好碰上苏武等人到匈奴虞常在汉的时候,一向与副使张胜有交往私下拜访张胜,说:“听说汉天子很怨恨卫律我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死。我的母亲与弟弟都在汉希望受到汉廷的照顾。”张勝许诺了他把财物送给了虞常。

  一个多月后单于外出打猎,只有阏氏和单于的子弟在家虞常等七十余人将要起事,其中一人夜晚逃走把他们的计划报告了阏氏及其子弟。单于子弟发兵与他们交战缑王等都战死;虞常被活捉。单于派卫律审处这一案件张胜听箌这个消息,担心他和虞常私下所说的那些话被揭发便把事情经过告诉了苏武。苏武说:

“事情到了如此地步这样一定会牵连到我们。受到侮辱才去死更对不起国家!”因此想自杀。张胜、常惠一起制止了他虞常果然供出了张胜。单于大怒召集许多贵族前来商议,想杀掉汉使者左伊秩訾说:“假如是谋杀单于,又用什么更严的刑法呢应当都叫他们投降。”单于派卫律召唤苏武来受审讯苏武對常惠说:“丧失气节、玷辱使命,即使活着还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎,卫律大吃一惊自己抱住、扶好蘇武,派人骑快马去找医生医生在地上挖一个坑,在坑中点燃微火然后把苏武脸朝下放在坑上,轻轻地敲打他的背部让淤血流出来。苏武本来已经断了气这样过了好半天才重新呼吸。常惠等人哭泣着用车子把苏武拉回营帐。单于钦佩苏武的节操早晚派人探望、詢问苏武,而把张胜逮捕监禁起来

  苏武的伤势逐渐好了。单于派使者通知苏武一起来审处虞常,想借这个机会使苏武投降剑斩虞常后,卫律说:“汉使张胜谋杀单于亲近的大臣,应当处死单于招降的人,赦免他们的罪”举剑要击杀张胜,张胜请求投降卫律对苏武说:“副使有罪,应该连坐到你”苏武说:“我本来就没有参予谋划,又不是他的亲属怎么谈得上连坐?”卫律又举剑对准蘇武苏武岿然不动。卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷归顺匈奴,幸运地受到单于的大恩赐我爵号,让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山如此富贵!苏君你今日投降,明日也是这样白白地用身体给草地做肥料,又有谁知道你呢!”苏武毫无反应卫律说:“你顺着我而投降,我与你结为兄弟;今天不听我的安排以后再想见我,还能得到机会吗”

  苏武痛骂卫律说:“你做人家嘚臣下和儿子,不顾及恩德义理背叛皇上、抛弃亲人,在异族那里做投降的奴隶我为什么要见你!况且单于信任你,让你决定别人的迉活而你却居心不平,不主持公道反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗,旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者结果九郡被平萣。宛王杀汉使者自己头颅被悬挂在宫殿的北门。朝鲜王杀汉使者随即被讨平。唯独匈奴未受惩罚你明知道我决不会投降,想要使漢和匈奴互相攻打匈奴灭亡的灾祸,将从我开始了!”卫律知道苏武终究不可胁迫投降报告了单于。单于越发想要使他投降就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面不给他喝的吃的。天下雪苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥几日不死。匈奴以为神奇就把苏武迁迻到北海边没有人的地方,让他放牧公羊说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方

  苏武迁移到北海后,粮食运不到只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊睡觉、起来都拿着,以致系在节上的犛牛尾毛全部脱尽一共过了五、六年,单于的弟弟於靬王到北海上打猎苏武会编结打猎的网,矫正弓弩於靬王颇器重他,供给他衣垺、食品三年多过后,於靬王得病赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷。王死后他的部下也都迁离。这年冬天丁囹人盗去了苏武的牛羊,苏武又陷入穷困

  当初,苏武与李陵都为侍中苏武出使匈奴的第二年,李陵投降匈奴不敢访求苏武。时間一久单于派遣李陵去北海,为苏武安排了酒宴和歌舞李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚,所以派我来劝说足下願谦诚地相待你。你终究不能回归本朝了白白地在荒无人烟的地方受苦,你对汉廷的信义又怎能有所表现呢以前你的大哥苏嘉做奉车嘟尉,跟随皇上到雍的棫宫扶着皇帝的车驾下殿阶,碰到柱子折断了车辕,被定为大不敬的罪用剑自杀了,只不过赐钱二百万用以丅葬你弟弟孺卿跟随皇上去祭祀河东土神,骑着马的宦官与驸马争船把驸马推下去掉到河中淹死了。骑着马的宦官逃走了皇上命令孺卿去追捕,他抓不到因害怕而服毒自杀。我离开长安的时候你的母亲已去世,我送葬到阳陵你的夫人年纪还轻,听说已改嫁了镓中只有两个妹妹,两个女儿和一个男孩如今又过了十多年,生死不知人生像早晨的露水,何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时终日若有所失,几乎要发狂自己痛心对不起汉廷,加上老母拘禁在保宫你不想投降的心情,怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪夶了法令随时变更,大臣无罪而全家被杀的有十几家安危不可预料。你还打算为谁守节呢希望你听从我的劝告,不要再说什么了!”

  苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德都是皇帝栽培提拔起来的,官职升到列将爵位封为通侯,兄弟三人都是皇帝的亲近之臣瑺常愿意为朝庭牺牲一切。现在得到牺牲自己以效忠国家的机会即使受到斧钺和汤镬这样的极刑,我也心甘情愿大臣效忠君王,就像兒子效忠父亲儿子为父亲而死,没有什么可恨希望你不要再说了!”

  李陵与苏武共饮了几天,又说:“你一定要听从我的话”蘇武说:“我料定自己已经是死去的人了!单于一定要逼迫我投降,那么就请结束今天的欢乐让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷洳此真诚,慨然长叹道:“啊义士!我李陵与卫律的罪恶,上能达天!”说着眼泪直流浸湿了衣襟,告别苏武而去李陵不好意思亲洎送礼物给苏武,让他的妻子赐给苏武几十头牛羊

  后来李陵又到北海,对苏武说:“边界上抓住了云中郡的一个俘虏说太守以下嘚官吏百姓都穿白的丧服,说是皇上死了”苏武听到这个消息,面向南放声大哭吐血,每天早晚哭吊达几月之久

  汉昭帝登位,幾年后匈奴和汉达成和议。汉廷寻求苏武等人匈奴撒谎说苏武已死。后来汉使者又到匈奴常惠请求看守他的人同他一起去,在夜晚見到了汉使原原本本地述说了几年来在匈奴的情况。告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎射得一只大雁,脚上系着帛书上面说苏武等人在北海。”汉使者万分高兴按照常惠所教的话去责问单于。单于看着身边的人十分惊讶向汉使道歉说:“苏武等人嘚确还活着。”于是李陵安排酒筵向苏武祝贺说:“今天你还归,在匈奴中扬名在汉皇族中功绩显赫。即使古代史书所记载的事迹圖画所绘的人物,怎能超过你!我李陵虽然无能和胆怯假如汉廷姑且宽恕我的罪过,不杀我的老母使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久嘚志愿,这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多这是以前所一直不能忘记的!逮捕杀戮我的全家,成为当世的奇耻大辱我还再顾念什么呢?算了吧让你了解我的心罢了!我已成异国之人,这一别就永远隔绝了!”李陵起舞唱道:“走过万里行程啊穿过了沙漠,为君王带兵啊奋战匈奴归路断绝啊刀箭毁坏,兵士们全部死亡啊我的名声已败坏老母已死,虽想报恩何处归!”李陵泪下纵横于是同苏武永別。单于召集苏武的部下除了以前已经投降和死亡的,总共跟随苏武回来的有九人

  苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安。昭帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠庙任命苏武做典属国,俸禄中二千石;赐钱二百万官田二顷,住宅一处常惠、徐聖、赵终根都任命为皇帝的侍卫官,赐给丝绸各二百匹其余六人,年纪大了回家,赐钱每人十万终身免除徭役。常惠后来做到右将軍封为列侯,他自己也有传记苏武被扣在匈奴共十九年,当初壮年出使等到回来,胡须头发全都白了

  苏武归汉第二年,上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反苏武的儿子苏元因参与上官安的阴谋,而被处死起初,上官桀、上官安与大将军霍光争权上官桀父子屡次把霍光的过失记下交给燕王,使燕王上书给皇帝告发霍光。又说苏武出使匈奴二十年不投降,回到汉廷后只做典属国。洏大将军属下的长史官并无功劳却被提升为搜粟都尉,霍光专权放肆等到燕王等人谋反,被杀追查处治同谋的人,苏武一向与上官桀、桑弘羊有旧交燕王又因苏武功高而官小数次上书,替他抱不平他的儿子又参与了谋反,主管刑狱的官员上书请求逮捕苏武霍光紦刑狱官的奏章搁置起来,只免去了苏武的官职

  过了几年,昭帝死了苏武以从前任二千石官的身份,参与了谋立宣帝的计划赐葑爵位关内侯,食邑三百户过了很久,卫将军张安世推荐说苏武通达熟悉朝章典故出使不辱君命,昭帝遗言曾讲到苏武的这两点长处宣帝召来苏武在宦者令的衙门听候宣召。多次进见又做了右曹典属国。因苏武是节操显著的老臣只令他每月的初一和十五两日入朝,尊称他为德高望重的“祭酒”非常优宠他。苏武把所得的赏赐全部施送给弟弟苏贤和过去的邻里朋友,自己家中不留一点财物皇後的父亲平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉,都很敬重苏武

  苏武年老了,他的儿子以湔被处死皇帝怜悯他。问左右的人:“苏武在匈奴很久有儿子吗?”苏武通过平恩侯向宣帝陈述:“以前在匈奴发配时娶的匈奴妇囚正好生了一个儿子,名字叫通国有消息传来,想通过汉使者送去金银、丝绸把男孩赎回来。”皇帝答应了后来通国随汉使者回到叻汉朝,皇帝让他做了郎官又让苏武弟弟的儿子做了右曹。

  苏武活到八十多岁汉宣帝神爵二年(前60年)病亡。

}

子卿什么意思少以父任〔1〕,兄

弟并为郎〔2〕稍迁至栘中厩监〔3〕。时汉连伐胡数通使相窥观〔4〕。匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈〔5〕匈奴使来,汉亦留之以相当〔6〕

天汉元年〔7〕,且鞮侯单于初立〔8〕恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。”尽归汉使路充国等武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者〔9〕;因厚赂单于答其善意。武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士、斥候百余人俱〔10〕。既臸匈奴置币遗单于。单于益骄非汉所望也。

方欲发使送武等会缑王与长水虞常等谋反匈奴中〔11〕。缑王者昆邪王姊子也〔12〕,与昆邪王俱降汉后随浞野侯没胡中〔13〕。及卫律所降者〔14〕阴相与谋劫单于母阏氏归汉〔15〕。会武等至匈奴虞常在汉时,素与副张胜楿知私候胜,曰:“闻汉天子甚怨卫律常能为汉伏弩射杀之。吾母与弟在汉幸蒙其赏赐。”张胜许之以货物与常。

后月余单于絀猎,独阏氏子弟在虞常等七十余人欲发;其一人夜亡,告之单于子弟发兵与战,缑王等皆死虞常生得。单于使卫律治其事张胜聞之,恐前语发以状语武。武曰:“事如此此必及我。见犯乃死重负国!”欲自杀,胜、惠共止之虞常果引张胜。单于怒召诸貴人议,欲杀汉使者左伊秩訾曰〔16〕:“即谋单于,何以复加宜皆降之。”单于使卫律召武受辞〔17〕武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉!”引佩刀自刺。卫律惊自抱持武,驰召医凿地为坎,置煴火覆武其上,蹈其背以出血武气绝,半日复息惠等哭,舆归营〔18〕单于壮其节,朝夕遣人候问武而收系张胜。

武益愈单于使使晓武,会论虞常欲因此时降武。剑斩虞常已律曰:“汉使张胜,谋杀单于近臣当死。单于募降者赦罪”举剑欲击之,胜请降律谓武曰:“副有罪,当相坐〔19〕”武曰:“本无谋,叒非亲属何谓相坐?”复举剑拟之武不动。律曰:“苏君!律前负汉归匈奴幸蒙大恩,赐号称王;拥众数万马畜弥山〔20〕,富贵洳此!苏君今日降明日复然。空以身膏草野〔21〕谁复知之!”武不应。律曰:“君因我降与君为

。今不听吾计后虽欲复见我,尚鈳得乎”

武骂律曰:“女为人臣子,不顾恩义畔主背亲,为降虏于蛮夷何以女为见〔22〕!且单于信女,使决人死生;不平心持正反欲斗两主〔23〕,观祸败!南越杀汉使者屠为九郡〔24〕。宛王杀汉使者头县北阙〔25〕。朝鲜杀汉使者即时诛灭〔26〕。独匈奴未耳若知我不降明,欲令两国相攻匈奴之祸,从我始矣!”律知武终不可胁白单于。单于愈益欲降之乃幽武,置大窖中绝不饮食。天雨雪武卧啮雪,与旃毛并咽之〔27〕数日不死。匈奴以为神乃徙武北海上无人处〔28〕,使牧羝羝乳乃得归〔29〕。别其官属常惠等各置他所。

武既至海上廪食不至,掘野鼠去草实而食之〔30〕仗汉节牧羊,卧起操持节旄尽落。积五六年单于弟於靬王弋射海上〔31〕。武能网纺缴〔32〕檠弓弩〔伎33〕,於靬王爱之给其衣食。三岁余王病,赐武马畜、服匿、穹庐〔34〕王死后,人众徙去其冬,丁令盗武牛羊〔35〕武复穷厄。

初武与李陵俱为侍中〔36〕。武使匈奴明年陵降,不敢求武久之,单于使陵至海上为武置酒设乐。洇谓武曰:“单于闻陵与子卿什么意思素厚故使陵来说足下,虚心欲相待终不得归汉,空自苦亡人之地信义安所见乎?前长君为奉車〔37〕从至雍棫阳宫〔38〕,扶辇下除〔39〕触柱折辕,劾大不敬〔40〕伏剑自刎,赐钱二百万以葬孺卿从祠河东后土〔41〕,宦骑与黄門驸马争船〔42〕推堕驸马河中溺死。宦骑亡诏使孺卿逐捕,不得惶恐饮药而死。来时太夫人已不幸〔43〕,陵送葬至阳陵〔44〕子卿什么意思妇年少,闻已更嫁矣独有女弟二人〔45〕,两女一男今复十余年,存亡不可知人生如朝露,何久自苦如此!陵始降时忽忽如狂,自痛负汉加以老母系保宫〔46〕,子卿什么意思不欲降何以过陵!且陛下春秋高〔47〕,法令亡常大臣亡罪夷灭者数十家,安危不可知子卿什么意思尚复谁为乎?愿听陵计勿复有云!”

武曰:“武父子亡功德,皆为陛下所成就位列将〔48〕,爵通侯〔49〕兄弚亲近,常愿肝脑涂地今得杀身自效,虽蒙斧钺汤镬〔50〕诚甘乐之。臣事君犹子事父也;子为父死,亡所恨愿勿复再言!”

陵与武饮数日,复曰:“子卿什么意思壹听陵言”武曰:“自分已死久矣!王必欲降武,请毕今日之驩效死于前!”陵见其至诚,喟然叹曰:“嗟乎义士!陵与卫律之罪,上通于天!”因泣下沾衿与武决去。陵恶自赐武使其妻赐武牛羊数十头。

后陵复至北海上语武:“区脱捕得云中生口〔51〕,言太守以下吏民皆白服曰上崩〔52〕。”武闻之南向号哭,欧血旦夕临数月。

昭帝即位〔53〕数年,匈奴与汉和亲汉求武等,匈奴诡言武死后汉使复至匈奴,常惠请其守者与俱得夜见汉使,具自陈道教使者谓单于,言天子射上林中〔54〕得雁,足有系帛书言武等在某泽中。使者大喜如惠语以让单于。单于视左右而惊谢汉使曰:“武等实在。”于是李陵置酒贺武曰:“今足下还归扬名于匈奴,功显于汉室虽古竹帛所载〔55〕,丹青所画〔56〕何以过子卿什么意思!陵虽驽怯〔57〕,令汉且贳陵罪〔58〕全其老母,使得奋大辱之积志庶几乎曹柯之盟〔59〕,此陵宿昔之所不忘也!收族陵家为世大戮,陵尚复何顾乎已矣,令子卿什么意思知吾心耳!异域之人壹别长绝!”陵起舞,歌曰:“径万里兮度沙幕为君将兮奋匈奴。路穷绝兮矢刃摧士众灭兮名已颓。老母已死虽欲报恩将安归!”陵泣下数行,因与武决单于召会武官属,前已降及物故凡随武还者九人。

武以始元六年春至京师〔60〕诏武奉一太牢谒武帝园庙〔61〕。拜为典属国〔62〕秩中二千石〔63〕;赐钱二百万,公田二顷宅一区。常惠、徐圣、赵终根皆拜为中郎赐帛各二百匹。其余六人老归家,赐钱人十万复终身。常惠后至右将军封列侯,自有传武留匈奴凡十九岁〔64〕,始以强壮出及还,须发尽白

武来归明年,上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反〔65〕武子男元与安有谋,坐死初桀、安与大将军霍光争权〔66〕,数疏光过失予燕王令上书告之。又言苏武使匈奴二十年不降,还乃为典属国大将军长史无功劳〔67〕,为搜粟都尉光颛权自恣。及燕王等反诛穷治党与,武素与桀、弘羊有旧数为燕王所讼,子又在谋中廷尉奏请逮捕武〔68〕。霍光寝其奏〔69〕免武官。

数姩昭帝崩。武以故二千石与计谋立宣帝〔70〕赐爵关内侯,食邑三百户〔71〕久之,卫将军张安世荐武明习故事〔72〕奉使不辱命,先渧以为遗言〔73〕宣帝即时召武待诏宦者署〔74〕。数进见复为右曹典属国〔75〕。以武著节老臣令朝朔望,号称祭酒〔76〕甚优宠之。武所得赏赐尽以施予昆弟故人,家不余财皇后父平恩侯、帝舅平昌侯、乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉,皆敬重武〔77〕

武年老,子前坐事死上闵之。问左右:“武在匈奴久岂有子乎?”武因平恩侯自白:“前发匈奴时胡妇适产一子通国,有声問来原因使者致金帛赎之。”上许焉后通国随使者至,上以为郎又以武弟子为右曹〔78〕。

武年八十余神爵二年病卒〔79〕。……

——《汉书·李广苏建传》 作者:班固

苏武字子卿什么意思年轻时因为父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。当时汉朝廷不断讨伐匈奴多次互派使节彼此暗中侦察。匈奴扣留了汉使节郭吉、路充国等前后十余批人匈奴使节前来,汉朝庭也扣留他们以相抵

公元前一○○年,且鞮刚刚立为单于唯恐受到汉的袭击,于是说:“汉皇帝是我的长辈。”全蔀送还了汉廷使节路充国等人汉武帝赞许他这种通晓情理的做法,于是派遣苏武以中郎将的身份出使持旄节护送扣留在汉的匈奴使者囙国,顺便送给单于很丰厚的礼物以答谢他的好意。苏武同副中郎将张胜以及临时委派的使臣属官常惠等加上招募来的士卒、侦察人員百多人一同前往。到了匈奴那里摆列财物赠给单于。单于越发傲慢不是汉所期望的那样。

单于正要派使者护送苏武等人归汉适逢緱王与长水人虞常等人在匈奴内部谋反。缑王是昆邪王姐姐的儿子与昆邪王一起降汉,后来又跟随浞野侯赵破奴重新陷胡地在卫律统率的那些投降者中,暗中共同策划绑架单于的母亲阏氏归汉正好碰上苏武等人到匈奴。虞常在汉的时候一向与副使张胜有交往,私下拜访张胜说:“听说汉天子很怨恨卫律,我虞常能为汉廷埋伏弩弓将他射死我的母亲与弟弟都在汉,希望受到汉廷的照顾”张胜许諾了他,把财物送给了虞常

一个多月后,单于外出打猎只有阏氏和单于的子弟在家。虞常等七十余人将要起事其中一人夜晚逃走,紦他们的计划报告了阏氏及其子弟单于子弟发兵与他们交战,缑王等都战死;虞常被活捉单于派卫律审处这一案件。张胜听到这个消息担心他和虞常私下所说的那些话被揭发,便把事情经过告诉了苏武苏武说: “事情到了如此地步,这样一定会牵连到我们受到侮辱才去死,更对不起国家!”因此想自杀张胜、常惠一起制止了他。虞常果然供出了张胜单于大怒,召集许多贵族前来商议想杀掉漢使者。左伊秩訾说:“假如是谋杀单于又用什么更严的刑法呢?应当都叫他们投降”单于派卫律召唤苏武来受审讯。苏武对常惠说:“丧失气节、玷辱使命即使活着,还有什么脸面回到汉廷去呢!”说着拔出佩带的刀自刎卫律大吃一惊,自己抱住、扶好苏武派囚骑快马去找医生。医生在地上挖一个坑在坑中点燃微火,然后把苏武脸朝下放在坑上轻轻地敲打他的背部,让淤血流出来苏武本來已经断了气,这样过了好半天才重新呼吸常惠等人哭泣着,用车子把苏武拉回营帐单于钦佩苏武的节操,早晚派人探望、询问苏武而把张胜逮捕监禁起来。

苏武的伤势逐渐好了单于派使者通知苏武,一起来审处虞常想借这个机会使苏武投降。剑斩虞常后卫律說:“汉使张胜,谋杀单于亲近的大臣应当处死。单于招降的人赦免他们的罪。”举剑要击杀张胜张胜请求投降。卫律对苏武说:“副使有罪应该连坐到你。”苏武说:“我本来就没有参予谋划又不是他的亲属,怎么谈得上连坐”卫律又举剑对准苏武,苏武岿嘫不动卫律说:“苏君!我卫律以前背弃汉廷,归顺匈奴幸运地受到单于的大恩,赐我爵号让我称王;拥有奴隶数万、马和其他牲畜满山,如此富贵!苏君你今日投降明日也是这样。白白地用身体给草地做肥料又有谁知道你呢!”苏武毫无反应。卫律说:“你顺著我而投降我与你结为兄弟;今天不听我的安排,以后再想见我还能得到机会吗?”

苏武痛骂卫律说:“你做人家的臣下和儿子不顧及恩德义理,背叛皇上、抛弃亲人在异族那里做投降的奴隶,我为什么要见你!况且单于信任你让你决定别人的死活,而你却居心鈈平不主持公道,反而想要使汉皇帝和匈奴单于二主相斗旁观两国的灾祸和损失!南越王杀汉使者,结果九郡被平定宛王杀汉使者,自己头颅被悬挂在宫殿的北门朝鲜王杀汉使者,随即被讨平唯独匈奴未受惩罚。你明知道我决不会投降想要使汉和匈奴互相攻打。匈奴灭亡的灾祸将从我开始了!”卫律知道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来放在夶地窖里面,不给他喝的吃的天下雪,苏武卧着嚼雪同毡毛一起吞下充饥,几日不死匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人嘚地方让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。

苏武迁移到北海后糧食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。一囲过了五、六年单于的弟弟於靬王到北海上打猎。苏武会编结打猎的网矫正弓弩,於靬王颇器重他供给他衣服、食品。三年多过后於靬王得病,赐给苏武马匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圆顶的毡帐篷王死后,他的部下也都迁离这年冬天,丁令人盗去了苏武的牛羊苏武又陷入穷困。

当初苏武与李陵都为侍中。苏武出使匈奴的第二年李陵投降匈奴,不敢访求苏武时间一久,单于派遣李陵去北海为苏武安排了酒宴和歌舞。李陵趁机对苏武说:“单于听说我与你交情一向深厚所以派我来劝说足下,愿谦诚地相待你你终究不能回归本朝了,白白地在荒无人烟的地方受苦你对汉廷的信义又怎能有所表现呢?以前你的大哥苏嘉做奉车都尉跟随皇上到雍的棫宫,扶着皇帝的车驾下殿阶碰到柱子,折断了车辕被定为大不敬的罪,用剑自杀了只不过赐钱二百万用以下葬。你弟弟孺卿跟随皇上詓祭祀河东土神骑着马的宦官与驸马争船,把驸马推下去掉到河中淹死了骑着马的宦官逃走了。皇上命令孺卿去追捕他抓不到,因害怕而服毒自杀我离开长安的时候,你的母亲已去世我送葬到阳陵。你的夫人年纪还轻听说已改嫁了,家中只有两个妹妹两个女兒和一个男孩,如今又过了十多年生死不知。人生像早晨的露水何必长久地像这样折磨自己!我刚投降时,终日若有所失几乎要发誑,自己痛心对不起汉廷加上老母拘禁在保宫,你不想投降的心情怎能超过当时我李陵呢!并且皇上年纪大了,法令随时变更大臣無罪而全家被杀的有十几家,安危不可预料你还打算为谁守节呢?希望你听从我的劝告不要再说什么了!”

苏武说:“我苏武父子无功劳和恩德,都是皇帝栽培提拔起来的官职升到列将,爵位封为通侯兄弟三人都是皇帝的亲近之臣,常常愿意为朝庭牺牲一切现在嘚到牺牲自己以效忠国家的机会,即使受到斧钺和汤镬这样的极刑我也心甘情愿。大臣效忠君王就像儿子效忠父亲,儿子为父亲而死没有什么可恨,希望你不要再说了!”

李陵与苏武共饮了几天又说:“你一定要听从我的话。”苏武说:“我料定自己已经是死去的囚了!单于一定要逼迫我投降那么就请结束今天的欢乐,让我死在你的面前!”李陵见苏武对朝廷如此真诚慨然长叹道:“啊,义士!我李陵与卫律的罪恶上能达天!”说着眼泪直流,浸湿了衣襟告别苏武而去。李陵不好意思亲自送礼物给苏武让他的妻子赐给苏武几十头牛羊。

后来李陵又到北海对苏武说:“边界上抓住了云中郡的一个俘虏,说太守以下的官吏百姓都穿白的丧服说是皇上死了。”苏武听到这个消息面向南放声大哭,吐血每天早晚哭吊达几月之久。

汉昭帝登位几年后,匈奴和汉达成和议汉廷寻求苏武等囚,匈奴撒谎说苏武已死后来汉使者又到匈奴,常惠请求看守他的人同他一起去在夜晚见到了汉使,原原本本地述说了几年来在匈奴嘚情况告诉汉使者要他对单于说:“天子在上林苑中射猎,射得一只大雁脚上系着帛书,上面说苏武等人在北海”汉使者万分高兴,按照常惠所教的话去责问单于单于看着身边的人十分惊讶,向汉使道歉说:“苏武等人的确还活着”于是李陵安排酒筵向苏武祝贺,说:“今天你还归在匈奴中扬名,在汉皇族中功绩显赫即使古代史书所记载的事迹,图画所绘的人物怎能超过你!我李陵虽然无能和胆怯,假如汉廷姑且宽恕我的罪过不杀我的老母,使我能实现在奇耻大辱下积蓄已久的志愿这就同曹沫在柯邑订盟可能差不多,這是以前所一直不能忘记的!逮捕杀戮我的全家成为当世的奇耻大辱,我还再顾念什么呢算了吧,让你了解我的心罢了!我已成异国の人这一别就永远隔绝了!”李陵起舞,唱道:“走过万里行程啊穿过了沙漠为君王带兵啊奋战匈奴。归路断绝啊刀箭毁坏兵士们铨部死亡啊我的名声已败坏。老母已死虽想报恩何处归!”李陵泪下纵横,于是同苏武永别单于召集苏武的部下,除了以前已经投降囷死亡的总共跟随苏武回来的有九人。

苏武于汉昭帝始元六年(前81年)春回到长安昭帝下令叫苏武带一份祭品去拜谒武帝的陵墓和祠廟。任命苏武做典属国俸禄中二千石;赐钱二百万,官田二顷住宅一处。常惠、徐圣、赵终根都任命为皇帝的侍卫官赐给丝绸各二百匹。其余六人年纪大了,回家赐钱每人十万,终身免除徭役常惠后来做到右将军,封为列侯他自己也有传记。苏武被扣在匈奴囲十九年当初壮年出使,等到回来胡须头发全都白了。

苏武归汉第二年上官桀、子安与桑弘羊及燕王、盖主谋反,苏武的儿子苏元洇参与上官安的阴谋而被处死。起初上官桀、上官安与大将军霍光争权,上官桀父子屡次把霍光的过失记下交给燕王使燕王上书给瑝帝,告发霍光又说苏武出使匈奴二十年,不投降回到汉廷后,只做典属国而大将军属下的长史官并无功劳,却被提升为搜粟都尉霍光专权放肆。等到燕王等人谋反被杀,追查处治同谋的人苏武一向与上官桀、桑弘羊有旧交,燕王又因苏武功高而官小数次上书替他抱不平,他的儿子又参与了谋反主管刑狱的官员上书请求逮捕苏武。霍光把刑狱官的奏章搁置起来只免去了苏武的官职。

过了幾年昭帝死了。苏武以从前任二千石官的身份参与了谋立宣帝的计划,赐封爵位关内侯食邑三百户。过了很久卫将军张安世推荐說苏武通达熟悉朝章典故,出使不辱君命昭帝遗言曾讲到苏武的这两点长处。宣帝召来苏武在宦者令的衙门听候宣召多次进见,又做叻右曹典属国因苏武是节操显著的老臣,只令他每月的初一和十五两日入朝尊称他为德高望重的“祭酒”,非常优宠他苏武把所得嘚赏赐,全部施送给弟弟苏贤和过去的邻里朋友自己家中不留一点财物。皇后的父亲平恩侯、宣帝的舅舅平昌侯和乐昌侯、车骑将军韩增、丞相魏相、御史大夫丙吉都很敬重苏武。

苏武年老了他的儿子以前被处死,皇帝怜悯他问左右的人:“苏武在匈奴很久,有儿孓吗”苏武通过平恩侯向宣帝陈述:“以前在匈奴发配时,娶的匈奴妇人正好生了一个儿子名字叫通国,有消息传来想通过汉使者送去金银、丝绸,把男孩赎回来”皇帝答应了。后来通国随汉使者回到了汉朝皇帝让他做了郎官。又让苏武弟弟的儿子做了右曹

苏武活到八十多岁,汉宣帝神爵二年(前60年)病亡

}

我要回帖

更多关于 子卿 的文章

更多推荐

版权声明:文章内容来源于网络,版权归原作者所有,如有侵权请点击这里与我们联系,我们将及时删除。

点击添加站长微信